1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal . And they brought yet unto him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
5 ¶ And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make. 6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing. 7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 ¶ And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. 9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size. 10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another. 11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second. 12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another. 13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
14 ¶ And he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them. 15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. 16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. 17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. 18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. 19 And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that .
20 ¶ And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. 21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half. 22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle. 23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: 24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. 25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards, 26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. 27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. 28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides. 29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners. 30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 ¶ And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, 32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward. 33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. 34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 ¶ And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood , and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 ¶ And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
1 Besaleli niŋ Oholiyabu ka taa bulukalaŋ dookuulaalu bee, Yaawe* ye londoo niŋ fahaamuroo dii mennu la, aniŋ mennu ye kuwolu bee loŋ ñiŋ Tiriliisi Senuŋo* la dookuwo to, wolu ñanta a bee dookuu la le, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
Moolu ye soorifeŋ jamaa samba naŋ
2 Musa ye Besaleli, Oholiyabu, aniŋ moo ñaamendiŋolu bee kumandi le, Yaawe ye londoo dii mennu la, aniŋ mennu pareeta ka dookuwo ke. 3 Ì ye sadaalu* bee muta a bulu le, Banisirayilankoolu ye mennu naati, ka Tiriliisi Senuŋo dookuu. Bari Banisirayilankoolu tententa le ka sadaalu samba naŋ Musa ye soomandaa-wo-soomandaa. 4 Wo to le moo ñaamendiŋolu mennu ka Tiriliisi Senuŋo dookuu, taata Musa yaa, 5 ì ko a ye ko, “Moolu ka feŋolu tambindi naanewo la le, ǹ suulata mennu la ka dookuwo ke, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
6 Bituŋ Musa ye kiilaa kii daakaa to, ka a fo ì ye ko, moo-wo-moo kana tenteŋ ka feŋ lafaa Tiriliisi Senuŋo la dookuu kuwo to. Wo to le moolu maŋ naa feŋ naati kotenke. 7 Feŋolu mennu naata fokabaŋ siyaabaata le, ka dookuwo ñiŋ bee labaŋ.
Tiriliisi Senuŋo: Bitiraŋolu
(2 Musa 26:1-37)
8 Kewolu mennu ye dookuwo noo kendeke ì kono, wolu le ye Tiriliisi Senuŋo dookuu. Ì ye a la bitiraŋ foloo dadaa niŋ bayi faani taŋ ne la, aduŋ ì ye ì daa niŋ juluboora koyoo la, buluuriŋo, wuluyeloo aniŋ wuleeriŋo. Ì ye kerubu malaayikoolu* le soo a bala. 9 Bayi faanoolu bee kaañanta le. Ì karoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ seyi le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 10 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, aduŋ ì ye wo le ke wo luulu doo fanaa la. 11 Ì ye suruntoolu dadaa niŋ bayi kuntundaŋ buluuriŋo le la, ì ye ì ke bitiraŋolu kara kiliŋo bala. 12 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ kiliŋo bala, suruntu taŋ luulu koteŋ, doo bala, aduŋ suruntoolu be tilindiŋ ñoo la le. 13 Ì ye sitiraŋ taŋ luulu le dadaa niŋ sanoo la, ì ye bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
14 Ì ye tiriliisoo bitiraŋ fulanjaŋo dadaa niŋ bayi faani taŋ niŋ kiliŋ ne la, ì ye a daa niŋ baatiyo la. 15 Ì ye bayi faanoolu bee kaañandi le. Ì karoo keta nonkonkatiñaa taŋ saba le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 16 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti, wooroo meŋ tuta, ì ye wo fanaa kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti. 17 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ foloo karadandaŋo bala, taŋ luulu doo ì ye wo ke doo bala. 18 Ì ye jaawali sitiraŋ taŋ luulu le dadaa, ka bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
19 Ì ye muurilaŋ fula le dadaa kotenke, doo mu saakotoŋ kuloo le ti, meŋ bulata kara wuleŋo kono, doo kulu ñiimaa, ka tiriliisoo bantala muuri.
Kaadaroolu niŋ ì dokoolu
20 Ì ye kaadari tilindiŋolu le dadaa tiriliisoo ye niŋ baransaŋ yiroo la. 21 Kaadari-wo-kaadari karoo mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 22 Kaadari-wo-kaadari ye pikali fula le soto a bala, fo a si bambaŋ. Tiriliisoo kaadaroolu bee ye pikaloolu soto le. 23 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo bulubaa karoo ye. 24 Kodiforo looraŋ taŋ naani le tarata ì koto, looraŋ fula le be kaadari-wo-kaadari koto, ì ye pikaloolu dundi ì kono. 25 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo maraa karoo ye, 26 aduŋ a duuma ye kodiforo looraŋ taŋ naani le soto, looraŋ fula le tarata kaadari-wo-kaadari koto. 27 Tiriliisoo kooma, tilijii karoo la, ì ye kaadari wooro le dadaa jee, 28 aduŋ tonkoŋolu ye kaadari fula le soto. 29 Ì ye ñiŋ tonkoŋ kaadaroolu bambandi le, ka bo duuma fo santo. Kaadari fuloo bee ye dadaariñaa kiliŋo le soto. 30 Kaadari seyi le tarata jee ì duuma ye kodiforo looraŋ taŋ niŋ wooro le soto, kaadari-wo-kaadari, fula le tarata a koto. 31 Ì ye dokoolu le dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. Luulu keta tiriliisoo kara kiliŋ kaadaroolu bala, 32 luulu keta a kara doo kaadaroolu bala, bituŋ luulu doo keta a tilijii karoo kaadaroolu bala kooma. 33 Teema dokoo meŋ tarata kaadaroo teema, a taata le ka bo tiriliisoo tonkoŋ fo a tonkoŋ. 34 Ì ye kaadaroolu bee muuri niŋ sanoo le la, ì ye sani bularaŋolu ke ì bala mennu ye dokoolu muta. Dokoolu fanaa bee muurita niŋ sanoo le la.
Ridoolu
35 Ì ye ridoo daa ka bo niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa. Daarilaa meŋ buloo koyita, wo le ye kerubu malaayikoolu* soo a bala. 36 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ naani dadaa a ye, ì ye ì muuri niŋ sanoo la, ì ye ridoo siti ì bala niŋ sani sitiraŋolu la. Ì ye kodiforo looraŋ naani dadaa samasiŋolu ye. 37 Tiriliisoo dundaŋ daa to, ì ye ridoo daa niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, aduŋ ì ye a ñarandi niŋ soori ñiimaa le la. 38 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ luulu niŋ ì sitiraŋolu le dadaa ñiŋ ridoo ye, ì ye ì santoo niŋ ì dendaŋ dokoolu muuri niŋ sanoo le la. Ì ye jaawali looraŋ luulu le dadaa samasiŋolu ye.