1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, 2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward: 3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words, 4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) 5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit; 6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel: 7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power. 8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; 9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: 10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, 11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: 12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory. 14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, 15 Of whom the whole family in heaven and earth is named, 16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; 17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, 18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; 19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, 21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
Pawulu la kiilaariyaa dookuwo
1 Wo kamma la, nte Pawulu ka duwaa ali ye le. M mu bunjawutonkoo ti Kiristu* Yeesu la kuwo kamma la, n ka meŋ futandi alitolu ma, mennu maŋ ke Yahuudoolu ti. 2 N jikita ko, ali ye hiinoo moyi le, Alla ye meŋ dii n na ka n ke kiilaa* ti ali ye. 3 Alla faŋo le ye ñiŋ kulloo lankenema n ye, ko ŋa a safee sutunke ali ye ñaameŋ. 4 Niŋ ali ye ñiŋ karaŋ, ali be n na londoo fahaamu noo la le, Kiristu la kuwo to, meŋ tarata maaboriŋ kulloo kono nuŋ. 5 Jamaanoo doolu mennu tambita, wolu maŋ a loŋ koyirinke, a naata lankenema saayiŋ ñaameŋ a la kiilaa senuŋolu niŋ kiilaariyaa kumafolaalu ye, ka bo niŋ Noora Kuliŋo la. 6 Wo kulloo le mu ka a loŋ, moolu mennu maŋ ke Yahuudoolu ti, ì niŋ Yahuudoolu keta keetaañoolu ti ñaameŋ, aniŋ suufoolu bala kiliŋo bala, aniŋ ì naata ì niyo soto ñaameŋ laahidoo to, Kiristu Yeesu kono ka bo niŋ kibaari betoo la.
7 N keta dookuulaa le ti ñiŋ kibaari betoo ye ka bo niŋ Alla la hiinoo sooroo la, a ye meŋ dii n na ka bo niŋ a semboo la dookuwo la. 8 Hani nte le la kuwo dooyaata moo senuŋolu bee ti, Alla ye ñiŋ hiinoo dii n na le ka moolu kawandi, mennu maŋ ke Yahuudoolu ti, fo ì si Kiristu la fankoo loŋ, meŋ maŋ dandulaa soto. 9 Ka bo wo siloo la, ì moo-wo-moo si a je, wo feeroo mu meŋ ti, meŋ tarata maaboriŋ kulloo kono jamaani jaŋ na Alla fee, hani ka bo waatoo la, a ye feŋolu bee daa meŋ na.
10 Ka bo niŋ wo siloo la, maralilaalu niŋ sembetiyolu mennu be Arijana dinkiraalu to, ì si Alla la ñaameŋo diinoŋolu loŋ ka bo niŋ Yeesu la kafoo la. 11 Ñiŋ keta badaa-badaa daliiloo le kaŋ, a ye meŋ timmandi ka bo niŋ m̀ Maarii Kiristu Yeesu la. 12 A la kafuñooyaa kono, ŋà fatiyaa niŋ dankeneyaa soto ka bo niŋ lannoo la, ka naa Alla kaŋ. 13 Wo to, m be ali daani la, ali kana jikilateyi n na bataa kamma la ali ye, meŋ mu ali la horomoo ti.
Kiristu la kanoo
14 Ñiŋ daliiloo le kamma, n ka ñoyi n kumbaliŋolu kaŋ m̀ Faamaa ñaatiliŋo la, 15 ka bo niŋ meŋ na, dimbaayaalu bee toolaata, biriŋ duniyaa kono jaŋ, fo Arijana kono. 16 N ka a daani le, ko a la semboo niŋ waroo la fankoo be ñaameŋ, fo a si ali sondomoolu sembentuŋyaa ka bo niŋ a la Nooroo la, 17 aniŋ fo ali sondomoolu si ke Kiristu la sabatidulaa ti ka bo niŋ lannoo la. N ka Alla daani le, fo ali suloolu niŋ ali la fondamaŋolu si bambaŋ kanoo kono, 18 aduŋ ali niŋ moo senuŋ koteŋolu bee si fahaamuroo ke noo Kiristu la kanoo la, a kono la fanoo, a karoo la jamfoo, a loo la jamfoo, aniŋ a la diinoŋo. 19 N ka a daani le, fo ali si Kiristu la kanoo loŋ, meŋ na waroo tambita fahaamuroo bee la, ali si timma Alla la kuwo to.
20 Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye, meŋ ka kuwolu bee ke noo hani ka tambi, ǹ ka a daani mennu la, waraŋ ǹ ka mennu miira. Tenturoo be ate le ye, meŋ ka ñinnu bee ke semboo la, meŋ be dookuwo la ntolu kono. 21 Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye lannamoolu la kafoo kono ka bo niŋ Kiristu Yeesu la, ka bo jamaani ka taa jamaani fo abadaa. Amiin.