1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. 2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. 3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be. 4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. 5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. 6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
7 ¶ Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun: 8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
9 ¶ Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. 10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
Soobeeyaa nafaa
1 I la siimaŋo fayi baajiyo kaŋ,
niŋ a meeta,
a be muru la i kaŋ ne.
2 Moolu kundi i sotofeŋo to,
hani niŋ a be ke la moo woorowula ti,
waraŋ seyi.
Kaatu i maŋ a loŋ kooroo be feenee la
ñiŋ duniyaa kono waatoo meŋ na.

3 Niŋ tawaloolu faata jiyo la,
ì ka sanjoo boŋ ne duniyaa kono.
Yiroo, fo a boyita bulubaa le la baŋ,
waraŋ maraa la,
bari a boyita daameŋ,
a ka i laa wo le to.
4 Niŋ i ka tu la foñoo le koroosi la,
i te fiiroo ke la,
aduŋ niŋ i ka tu la
i ñaa feetee la tawaloolu le kaŋ,
i te katiri ke la.
5 Ko i maŋ a loŋ ñaameŋ
baluwo niijii foñoo ka naa
deenaanoo kaŋ ñaameŋ,
baa wuluuñaŋo kono,
i maŋ Alla fanaa la keroo loŋ wo le ñaama,
ate meŋ ye feŋolu bee daa.

6 I la turoo fii soomandaa la,
wulaaroo i kana i buloo laa ñoo kaŋ.
Kaatu i maŋ a loŋ meŋ be beteyaa la,
ñiŋ kunkoo waraŋ wo doo,
waraŋ fo ì bee le be beteyaa la.
Fondinkeeyaa niŋ keebaayaa tumoo
7 Maloo diyaata le,
aduŋ seewoo le mu,
ka tiloo je i ñaa la.
8 Hani meŋ siimaayaata,
a ñanta seewoo la a baluu saŋolu bee kono le.
Bari a si ñiŋ kalamuta ko,
diboo luŋolu,
wo siyaata le.
Feŋ-wo-feŋ be naa,
a maŋ ke feŋ ne ti.

9 Ite keendiŋo, i faŋ seewondi,
i la fondinkeeyaa waatoo la.
I hakiloo kali i samba niiseewoo kuwo kaŋ,
i la fondinkeeyaa tiloolu la.
Bula i niidiyaa nooma,
aniŋ i ñaabo feŋolu.
Bari i si ñiŋ loŋ ko,
Alla be i kontibo la kuwolu bee le la,
i ye mennu ke.
10 Niikuyaa kuwolu bondi i sondomoo to,
i ye i baloo dahandi bataa la.
Kaatu dindiŋyaa waatoo,
niŋ fondinkeeyaa bee maŋ ke feŋ ti.