1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee, 2 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul; 3 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. 4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: 5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers. 6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live. 7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee. 8 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day. 9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: 10 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
11 ¶ For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off. 12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
15 ¶ See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; 16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. 17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them; 18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it. 19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live: 20 That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
Ali muru Yaawe kaŋ
1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
A fele ŋa kuu fula le landi ali ye, neemoo aniŋ dankoo. Niŋ ñiŋ kuwolu bee keta ali la, ŋa mennu fo ali ye, ali be bankoolu kaŋ, Yaawe* ali la Alla be ali janjandi la daamennu to, niŋ ali hakiloo bulata ñiŋ kuu fuloo la, ŋa mennu landi ali ye, 2 niŋ ali muruta Yaawe ali la Alla kaŋ, aduŋ ali niŋ ali koomalankoolu sonta a ma ali sondomoo bee la aniŋ ali niyo bee la, ko ŋa ali yaamari bii luŋo la ñaameŋ, 3 Yaawe be balafaa soto la ali ye le, a ye ali murundi naŋ ka bo bankoolu kaŋ, a ye ali janjandi daamennu to. A be ali firindi la le kotenke. 4 Hani niŋ ali janjanta duniyaa tonkoŋ fo tonkoŋ, Yaawe be ali kafu la ñoo ma le, a ye ali murundi naŋ. 5 Yaawe ali la Alla be ali samba la naŋ bankoo kaŋ ne, meŋ keta ali mumuñolu taa ti, fo a si ke ali taa ti. A be ali yiriwandi la, aniŋ ka ali yaatewo siyandi ka tambi ali mumuñolu la.
6 Aduŋ fanaa, a be ali niŋ ali koomalankoolu sondomoolu sunna la le, fo ali si a kanu ali sondomoo bee la aniŋ ali niyo bee la, bituŋ ali si baluu noo. 7 A be ñiŋ dankoolu bee laa la ali jawoolu le kaŋ, mennu ye ali koŋ, aniŋ mennu ka ali toorandi. 8 Bituŋ ali be soŋ na Yaawe ma le kotenke ka a la yaamaroolu bee muta, ŋa ali yaamari mennu la bii. 9 Yaawe ali la Alla be yiriwaa dii la ali la le kendeke, biriŋ diŋolu to, beeyaŋolu, siimaŋo, aniŋ ali la kata kuwolu bee to. A be ke la Yaawe ye seewoo le ti ka firiŋo dii ali la, ko a seewoota ali mumuñolu la kuwo to ñaameŋ. 10 Ñiŋ be ke la ali ye, niŋ ali sonta ka Yaawe ali la Alla la luwaalu niŋ saratoolu muta, mennu be safeeriŋ ñiŋ Luwaa Kitaaboo* kono, niŋ ali muruta Yaawe kaŋ ali sondomoo bee la aniŋ ali niyo bee la.
Ali baluwo tomboŋ
11 Ñiŋ luwaa ŋa ali yaamari meŋ na bii, a maŋ koleyaa, aduŋ a maŋ jamfa ali la. 12 A maŋ tara saŋo santo, ali si a fo meŋ na ko, “Jumaa le be sele la ntolu ye jee ka a samba ǹ ye naŋ duuma fo ǹ si a kumoolu moyi, ŋà baara ì la?” 13 A maŋ tara ali ye baakoo, ali si a fo meŋ na ko, “Jumaa le be baa teyi la ka a samba naŋ ǹ ye, fo ǹ si a kumoolu moyi, ŋà baara ì la?” 14 Wo nte! Kumoo be sutiyaariŋ ali la le. A be ali daa koto le, aniŋ ali sondomoo to. Wo to, ali si baara noo ì la le.
15 A fele, bii luŋo la m be kuu betoo niŋ kuu jawoo laa la ali ye, baluwo aniŋ saayaa. 16 Niŋ ali ye Yaawe ali la Alla la luwaalu muta, ŋa ali yaamari mennu la bii, ka Yaawe kanu, ka taama a la siloo la, ka a la yaamaroolu, saratoolu aniŋ karandiroo muta, ali be baluu la le, ali yaatewo ye siyaa. Yaawe si neema ali ma bankoo kaŋ, ali be duŋ kaŋ daameŋ ka a ke ali taa ti. 17 Bari niŋ ali ye ali koo dii Yaawe la, ali maŋ soŋ ka i lamoyi a la, ali sonta moolu ye ali filindi ka sujudi alla koteŋolu ye ka ì batu, 18 wo to tooñaa, bii luŋo la m be a fo la ali ye ko, ali be kasaara la le. Ali te siimaayaa la bankoo kaŋ, ali ka naa duŋ daameŋ Yoridani Boloŋo kara doo la ka ke ali taa ti. 19 Bii luŋo, saŋo niŋ bankoo le mu n niŋ ali teema seedoo ti ko, ŋa baluwo niŋ saayaa le laa ali ñaa koto, neemoo niŋ dankoo. Wo to, ali baluwo taa fo ali niŋ ali koomalankoolu si baluu. 20 Ali Yaawe ali la Alla kanu, ali ye a la kumoo muta, ali ye i deŋ a la. Wo le be baluwo niŋ siimaayaa dii la ali la, ali si tu sabatiriŋ bankoo kaŋ, Yaawe kalita ali mumu Iburayima, Isiyaaka aniŋ Yaakuba ye, ka daameŋ dii ì la.