1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.
2 ¶ If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, 3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; 4 And it be told thee, and thou hast heard of it , and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel: 5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. 6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. 7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.
8 ¶ If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; 9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: 10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: 11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. 12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel. 13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
14 ¶ When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; 15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. 16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. 17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. 18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: 19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them: 20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
Jalambatulaalu ñanta faa la le
1 Musa ko ì ye ko:
Ali la ninsoolu niŋ saajiyolu mennu ye lanjuuroo soto waraŋ sootaaroo, ali maŋ ñaŋ na wolu bondi la Yaawe* ali la Alla ye sadaa* ti. A ye wo koŋ ne.
2 A si ke noo le moo ye tara ali la saatewolu kono, kee to waraŋ musu to meŋ ye junube kuwo ke, ka a niŋ Yaawe la kambeŋo tiñaa. 3 A sujudita alla koteŋolu ye, tiloo, karoo waraŋ looloolu ka ì batu, Yaawe ye m̀ bali meŋ na. 4 Niŋ ali ye wo kibaaroo moyi, ali si wo kuwo kisikisi kendeke. Niŋ ali ye a loŋ, a koyita ali ma ko wo kuu haraamuriŋo keta ali kono le, 5 ali si wo maarii fintindi saatewo banta la fo kee le mu waraŋ musu, ali ye a kurulabuŋ fo a ye faa. 6 Bari a maarii ñanta kurulabuŋ na moo fula waraŋ moo saba la seedeyaa le kaŋ. A maŋ ñaŋ na ke la moo kiliŋ na seedeyaa kaŋ ti. 7 Wo seedoolu le ñanta ke la moo foloolu ti mennu ñanta a buŋ na beroo la, bituŋ moo doolu fanaa si naa beroolu taa ka a buŋ. Kuruŋyaa be bo noo la ali kono teŋ ne.
Kiitii koleŋolu kuntulaalu
8 A si ke noo kiitiyo doolu kuntoo ye koleyaa saatee kiitiikuntulaalu bulu, mennu be ko moofaa lañinoo kono waraŋ tawunteeyaa kono, waraŋ moo ye moo barama, waraŋ ka ñoo saba feŋ kunna. Ali si ñiŋ kuu siifaalu samba dulaa to, Yaawe ali la Alla be daameŋ tomboŋ na. 9 Ali si Lewi koomalanka piriisoolu* aniŋ kiitiikuntulaa meŋ na siŋo be jee wo waatoo la ñininkaa, ali ñanta meŋ ke la. Wolu be a fo la ali ye le, kiitiyo ñanta kuntu la ñaameŋ. 10 Ì ye kiitiyo kuntu wo dulaa to ñaameŋ Yaawe ye daameŋ tomboŋ, ali ñanta bula la wo le nooma. Ali ali hakiloo tu ka feŋ-wo-feŋ ke, ì ye ali yaamari meŋ na. 11 Ì ye yaamaroo meŋ dii ali la, aniŋ ì ye kiitiyo kuntu ñaameŋ, ali ñanta wo le ke la, ali kana jenke kara la. 12 Moo-wo-moo meŋ ye a faŋ wara fo a balanta kiitiikuntulaa la yaamaroo ma, waraŋ piriisoo meŋ ka dookuwo ke Yaawe batudulaa to, wo maarii ñanta le ka faa. Ali be kuruŋyaa bondi la Banisirayila kono teŋ ne. 13 Niŋ moolu ye a moyi, ì be sila la le, moo te haañi la wo kuu siifaa ke la kotenke.
Yaamaroolu mennu be dendiŋ mansakee tomboŋo la
14 Niŋ ali taata fo ali ye bankoo taa Yaawe be naa meŋ dii la ali la, ka sabati jee, ali ye ñiŋ miiroo soto ka a fo ko, “Saayiŋ ntolu lafita le ka mansa soto, ko ǹ dandaŋ na banku koteŋ moolu bee ye a soto ñaameŋ.” 15 Wo to ali si moo londi noo le, Yaawe ali la Alla ye meŋ tomboŋ ka ke mansa ti. Wo maarii ñanta bo la ali faŋolu le kono, a maŋ ñaŋ na ke la tumarankewo ti. 16 A maŋ ñaŋ na ke la mansa ti meŋ be keleraŋ suwoolu kafu la ñoo ma. Aduŋ a maŋ ñaŋ na ka moo kii Misira bankoo kaŋ ka suwoolu saŋ naŋ jee, kaatu Yaawe ye ñiŋ ne fo ko, a la moolu nene te muru la wo bankoo kaŋ. 17 A maŋ ñaŋ ka musu jamaa futuu, kaatu wo be a tinna la le a ye a koo dii Yaawe la, aduŋ a maŋ ñaŋ ka naafuloo jurumi a faŋo ye ñoo kaŋ. 18 Niŋ a ye a la mansayaa siiraŋo taa, ì ñanta luwaalu safee la a ye le ka bo kitaaboo kono, meŋ be maaboriŋ Lewi koomalanka piriisoolu bulu. 19 Ñiŋ Luwaa Kitaaboo* ñanta tara la a bulu le ka a karaŋ a baluu tiloo bee la, fo a si Yaawe a la Alla ñaasilaŋo soto aniŋ ka a la luwaalu niŋ yaamaroolu muta kendeke. 20 A maŋ ñaŋ na a faŋ fisiyandi la a baadiŋ Banisirayilanka koteŋolu ti, aduŋ a maŋ ñaŋ na jenke la Yaawe la Luwaa la. Wo to le a be mee la mansayaa la, aduŋ a koomalankoolu fanaa si mee mansayaa la Banisirayila.