1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, 2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, 5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; 6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it , and knew the grace of God in truth: 7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ; 8 Who also declared unto us your love in the Spirit. 9 For this cause we also, since the day we heard it , do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; 10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; 11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness; 12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: 13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: 14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: 15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: 16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him: 17 And he is before all things, and by him all things consist. 18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. 19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; 20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say , whether they be things in earth, or things in heaven. 21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled 22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: 23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; 24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church: 25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; 26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: 27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: 29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
Kontondiroo
1 Nte Pawulu, Kiristu* Yeesu la kiilaa* ka bo niŋ Alla la lafoo la, n niŋ m̀ baadiŋo* Timoti 2 be ali kontoŋ na, alitolu mennu mu m̀ baadiŋolu ti, Kolosa saatewo kono jee. Alitolu mu moo senuŋolu le ti, mennu fanaa laata Kiristu la. Hiinoo niŋ kayiroo be ali fee ka bo Alla bulu, m̀ Faamaa.
Tenturoo niŋ duwaa
3 Ǹ ka tu Alla tentu la le, m̀ Maarii Yeesu Kiristu Faamaa, niŋ m̀ be duwaa kaŋ ali ye, 4 baawo ŋà ali la lannoo moyi le Kiristu Yeesu kono, aniŋ ali ye kanoo meŋ soto moo senuŋolu bee ye. 5 Ñinnu bee be looriŋ ali la jikoo la kuwo le kaŋ, meŋ be pareeriŋ ali ye Arijana kono. Ali naata kibaaroo moyi ñiŋ jikoo le la kuwo to nuŋ, kibaaroo meŋ mu tooñaa kumoo ti, aniŋ kibaari betoo. 6 Ñiŋ kibaaroo futata ali ma le ko a futata duniyaa tonkoŋ naanoo bee to ñaameŋ, ka diŋ betoo diŋ, aniŋ ka yiriwaa. A keta wo le ñaama alitolu kono ka bo wo luŋo faŋo la, ali ye a moyi le ka a fahaamu, meŋ mu Alla la hiinoo ti tooñaa kono.
7 Ali naata ñiŋ tooñaa la kuwo karaŋ Epafaras le bulu, meŋ mu ǹ kanuntee dookuuñoo ti. Ate mu Kiristu la dookuulaa le ti ali ye, meŋ foroyaata. 8 Ate le ye ǹ kalamutandi ali la kanoo la, ali ye meŋ soto Noora Kuliŋo kono.
9 Wo kamma la, kabiriŋ luŋo meŋ na ŋà ali la kuwo moyi, m̀ maŋ n dahaa duwaa la ali ye. Ǹ ka tu Alla daani la le, fo ali si faa a la lafoo londoo la, aniŋ ñaameŋo niŋ fahaamuroo, a la Nooroo ka mennu dii. 10 Wo siloo la, ali si baluuñaa soto, meŋ jarita Maariyo ñaatiliŋo la, aniŋ meŋ be a kontaani la baake. Ali la kebaara betoolu bee si barakoo soto, aniŋ ali ye yiriwaa Alla loŋo kono.
11-12 Allamaa ali ye bambaŋ niŋ semboo bee la, ko a la waroo be kaawakuuyaariŋ ñaameŋ, fo ali si muñoo niŋ wakiiloo soto kuwolu bee kono, aduŋ ali si m̀ Faamaa tentu niŋ seewoo la. Ate le ye ali ke keetaalaalu ti a la moo senuŋolu la keetaa to Arijana kono, maloo be daameŋ. 13 Ate le ye m̀ bondi diboo semboo bulu, a ye ǹ samba a Kanu Dinkewo la mansabaayaa to, 14 meŋ ye n kumakaa, a ye ǹ na junuboolu kafari.
Jayiroo Kiristu la kuwo to
15 Ate le mu Alla jebaloo sawuroo ti,
ate le sotota daaroo bee ñaa.
16 Ka bo niŋ ate le la,
feŋolu bee daata,
fo ì be saŋ fatoolu le kono baŋ,
waraŋ duniyaa kono,
fo ì ka je le baŋ,
waraŋ ì buka je,
fo ì mu mansoolu le ti baŋ,
sembetiyolu, maralilaalu waraŋ kantiyolu.
Feŋolu bee daata ka bo niŋ ate le la,
aduŋ ì daata ate le ye.
17 Janniŋ feŋ-wo-feŋ ka daa,
ate be sotoriŋ ne nuŋ fokabaŋ,
aduŋ feŋolu bee be mutariŋ ñoo bala
ate le kono.
18 Ate le mu kuŋo ti baloo ye,
meŋ mu a la kafoo ti.
Ate le mu feŋolu bee foloo ti,
ate le foloo wulita ka bo saayaa kono,
fo a si ke foloo ti feŋ-wo-feŋ to.
19 Alla faŋo kontaanita le ko,
a la timmoo ye tara ate kono.
20 Ka bo niŋ ate le la,
Alla ye a faŋo niŋ feŋolu bee diyandi,
fo ì be saŋ fatoolu le kono baŋ,
waraŋ duniyaa kono jaŋ.
Alla ye a la kayiroo dii ka bo niŋ ate le yeloo la,
meŋ bonta yiribantambiloo kaŋ.
Foroyaa lannoo kono
21 Ali sondomoolu jamfata Alla la le nuŋ, aduŋ ali la miiroolu ye ali ke a jawoolu le ti fo ali tuta kuu jawu baaroo la. 22 Bari saayiŋ, Alla ye a niŋ ali diyandi le ka bo niŋ Kiristu balajaatoo la, meŋ faata, fo ali si yitandi Alla ñaatiliŋo la ko moo senuŋolu mennu maŋ sootaaroo soto, aduŋ ì te tuumi noo la. 23 Wo be ke la le, niŋ ali foroyaata lannoo kono, aduŋ ali ye bambaŋ wakiiloo kono fo ali kana ali la jikoo bula kibaari betoo la kuwo to, ali ye meŋ moyi nuŋ. Ñiŋ kibaari betoo kawandita duniyaa bee le ye, aduŋ nte Pawulu naata ke wo le dookuulaa ti.
Pawulu la dookuwo Yeesu la kafoo ye
24 Saayiŋ, n seewoota n na tooroolu kono le ali la kuwo kamma. Niŋ feŋ ñanta kafu la Kiristu la tooroolu to a baloo ye, m be a timmandi la m balajaatoo le kono. A baloo ñiŋ, wo mu a la kafoo le ti, 25 n keta dookuulaa ti meŋ ye. Alla faŋo le ye n londi ñiŋ dookuwo to alitolu la kuwo kamma la, fo n si ali kalamutandi a la kumoo la timmarinke. 26 Wo kumoo la kuwo tarata maaboriŋ kulloo kono jamaanoolu la waati jaŋ koomanto, bari saayiŋ a ye a lankenema a la moo senuŋolu ye le. 27 Alla ye wolu le tomboŋ fo ì si wo kulloo la kallankeeyaa* niŋ fankoo loŋ, aniŋ ka a futandi moolu ma, mennu maŋ ke Yahuudoolu ti. Aduŋ a kulloo fele: Kiristu be baluuriŋ alitolu kono le, ate meŋ mu ǹ na jikoo ti ka duŋ kallankeeyaa kono.
28 Ntolu ka ate le la kuwo bankee ka moo-wo-moo dandalaa, aniŋ ka moo-wo-moo karandi ñaameŋo bee la, fo ǹ si moo-wo-moo yitandi ko, ì menta Kiristu kono le. 29 Ñiŋ daliiloo le ye a tinna, n ka dookuwo ke kendeke, aduŋ n ka a kata baake niŋ sembe baa le la, a ye meŋ ke n kono ka bo niŋ a la kaawakuwo la.