1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. 2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them , and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. 3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. 4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
5 ¶ And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: 6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. 7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. 8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
9 ¶ Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. 11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. 12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him , and caught him, and brought him to the council, 13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: 14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. 15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Maakoyirilaa woorowula tombonta
1 Wo luŋolu kono, Yeesu la kafoo moolu be lafaa kaŋ. Bituŋ Yahuudoolu mennu ka Jirisi kaŋo fo, ì ŋunuŋunuta Yahuudi doolu ma, mennu ka Hiburu kaŋo fo. Ì ko, wolu ka ì ñaa kaasi ì la furuyaamusoolu la le luŋ-wo-luŋ domoritalaa la kuwo to. 2 Wo kamma la kiilaa* taŋ niŋ fuloo ye Yeesu noomalankoolu kumandi ñoo kaŋ. Ì ko ì ye ko, “A te beteyaa la ntolu fee ka Alla la kumoo kawandoo bula, ka domoritalaa ke. 3 M̀ baadiŋolu*, wo kamma la, ali kee woorowula tomboŋ ali kono, mennu ye seedeyaa betoo soto, aduŋ ì faata Alla la Nooroo niŋ ñaameŋo la. Ǹ si wolu londi ñiŋ dookuwo to. 4 Bari ntolu faŋolu si loo duwaa daa to, aniŋ ka Alla la kumoo kawandi.”
5 Kafoo bee kontaanita wo kumoolu la, kiilaalu ye mennu fo. Wo to le ì ye Stifeni tomboŋ, meŋ faata lannoo niŋ Noora Kuliŋo la, a niŋ Filipi, Porokorus, Nikanor, Timoni, Paamenas, aniŋ Nikola. Ñiŋ Nikola mu Antiyokinkoo le ti, meŋ naata tuubi nuŋ ka Yahuudoolu la diinoo nooma. 6 Ì ye ì naati kiilaalu ñaatiliŋo la. Kiilaalu ye ì buloo laa ì kaŋ, ì duwaata ì ye.
7 Alla la kumoo be janjaŋ kaŋ doroŋ, aduŋ Yeesu la kafoo moolu kafuta baake Yerusalaamu kono. Piriisoolu* fanaa jamaa naata laa Maarii Yeesu la.
Stifeni la mutoo
8 Stifeni mu kewo le ti, meŋ be faariŋ Alla la hiinoo niŋ semboo la. A ye kaawakuwolu niŋ taamanseeri baalu ke moolu kono le. 9 Bari Yahuudi doolu, ì ka mennu la diina kafoo kumandi Foroyaariŋolu la Kafoo la, ì wulita ka Stifeni soosoo. Ì bota Kirene niŋ Alesanderiya saatewolu le kono, aniŋ Silisiya niŋ Asiya* tundoolu kaŋ. 10 Bari ì maŋ balaŋ noo a la ñaameŋo la, aniŋ Nooroo la, a ka diyaamu meŋ na. 11 Bituŋ ì naata kee doolu duku kulloo kono, aduŋ wolu naata a fo ko, “Ŋà Stifeni moyi le, a ka tooñeeri kumoolu fo Annabilayi Musa niŋ Alla ma.”
12 Wo to le ì ye moolu, alifaalu niŋ Luwaa karammoolu* sukusuku. Wolu ye Stifeni muta, ì ye a samba kansulumoolu ñaatiliŋo la. 13 Bituŋ ì ye seedenduroolu naati, mennu ko, “Ñiŋ kewo ka tu tooñeeri kumoolu le fo la Alla Batudulaa niŋ Musa la Luwaa* ma. 14 Ŋà a moyi le, a ka a fo ko, wo Yeesu Nasaretinkoo be ñiŋ dulaa tiñaa la le, aduŋ a be aadoolu faliŋ na le, Musa ye mennu dii ǹ na.” 15 Kansulu moolu bee mennu be siiriŋ, ì ye ì ñaa loo Stifeni kaŋ ka a fele. Ì ye a ñaadaa je, a mulunta ko malaayikoo ñaadaa.