1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. 4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. 5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; 6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: 7 Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. 8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. 10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. 12 Demetrius hath good report of all men , and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: 14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
Kontondiroo
1 Nte alifaa, be n kanuntewo Kayus kontoŋ na, ŋa meŋ kanu tooñaa kono.
2 N kanuntewo, n jikita ko, kuwolu bee be beteyaariŋ i fee le, aduŋ i be kendeyaariŋ ne. I niyo la kuwo to, ŋa a kalamuta ko, a be bambandiŋ baake le. 3 N seewoota baake le, kabiriŋ baadiŋolu* doolu naata, ì ye i la tiliŋo seedeyaa, i be taama kaŋ tooñaa kono ñaameŋ. 4 Nte maŋ seewoo soto, meŋ warata ka tambi ñiŋ na, ka a moyi ko, n na dindiŋolu be taama kaŋ tooñaa le kono.
Ka baadiŋ taamalaalu hati
5 N kanuntewo, i tilinta dookuwo kono le, i ka meŋ ke baadiŋolu ye, hani niŋ ì mu luntaŋolu ti, i maŋ mennu loŋ. 6 Wolu ye ite la kanoo fo Yeesu noomalankoolu la kafoo ye le. A be beteyaa la le, niŋ i ye maakoyiroo dii ì la ka tenteŋ ì la taamasiloo kaŋ. I si a ke niŋ siloo la, meŋ jarita Alla ñaatiliŋo la. 7 Kaatu ì be taamoo ke kaŋ Yeesu Kiristu* too le kamma, aduŋ ì buka feŋ taa moolu bulu, mennu maŋ ke a noomalankoolu ti. 8 Wo kamma la, ǹ ñanta wo moo siifaalu maakoyi la le, fo ǹ si naa ke ì dookuuñoolu ti tooñaa kono.
Diyoterefes niŋ Demetiriyus
9 Ŋa feŋ ne safee Yeesu noomalankoolu la kafoo ye, bari Diyoterefes, meŋ lafita ka a faŋo ke ñaatonkoo ti, a balanta ntolu ma le. 10 Wo kamma la, niŋ n naata, m be a la kuwolu fo la le, a be mennu ke kaŋ. A ka ǹ koomakuma jawuke le. Aduŋ wo maŋ a wasa, bari a ka balaŋ ka baadiŋolu jiyaa. A ka moolu fanaa bali, mennu lafita wolu jiyaa la, aduŋ a ka ì bayi Yeesu la kafoo kono.
11 N kanuntewo, kana kuu jawoo nikiŋ, bari kuu betoo. Moo meŋ ka kuu betoo ke, wo bota Alla le yaa. Bari moo meŋ ka kuu jawoo ke, wo maarii nene maŋ Alla je. 12 Demetiriyus ye seedeyaa betoo le soto, moolu bee ka meŋ fo, hani tooñaa faŋo sonta meŋ na. Ntolu fanaa ye a la kuu betoo fo le, aduŋ ite ye a loŋ ne ko, ǹ na seedeyaa mu tooñaa le ti.
Kontondiri labaŋolu
13 Ŋa kuu jamaa le soto ka ì safee ite ye, bari m maŋ lafi ka a ke duwaa niŋ kalaa la. 14 N jikita ko, a te mee la, m be i je la, wo to le ǹ si diyaamu ñaa niŋ ñaa la. 15 Kayiroo be i fee. I teeroolu ye i kontoŋ. I si n teeroolu kiliŋ-kiliŋ naa kontoŋ n ye, ì toolu la.