1 Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me. 2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. 3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. 4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him . 5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. 6 But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things. 7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely? 8 I robbed other churches, taking wages of them , to do you service. 9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself . 10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. 11 Wherefore? because I love you not? God knoweth. 12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we. 13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ. 14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light. 15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little. 17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also. 19 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. 20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you , if a man take of you , if a man exalt himself, if a man smite you on the face. 21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. 22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. 23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft. 24 Of the Jews five times received I forty stripes save one. 25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep; 26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; 27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. 28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. 29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not? 30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities. 31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not. 32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me: 33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
Pawulu niŋ faniyaa kiilaalu
1 M be ali daani kaŋ fo ali si muña domandiŋ n na tooleeyaa la. Dukaree, ali muña m fee! 2 M be kiiliyaariŋ ali la kuwo la le niŋ kiiliyaa la, Alla ye meŋ dundi n sondomoo kono, kaatu ŋa ali laahidi kee kiliŋ ne la, meŋ mu Kiristu* ti, fo n si ali naati a kaŋ ko sunkutoo meŋ maŋ kewo loŋ. 3 Bari saayiŋ nte be silariŋ ne ko, ali la miiroolu kana ali filindi ko saa ye Hawa neenee ñaameŋ, ka bo niŋ a la feere jawoo la, meŋ si a tinna, ali ye bo ali la soobeeyaa to, aniŋ ali la foroyaa Kiristu ye. 4 Niŋ moo doo naata ka Yeesu koteŋ na kuwo kawandi ali ye, meŋ niŋ ntolu ye meŋ kawandi maŋ ke kiliŋ ti, ali ka tariyaa le ka soŋ a la. Waraŋ niŋ ali naata noora koteŋ soto, meŋ niŋ Nooroo maŋ ke kiliŋ ti, ali ye meŋ soto nuŋ, waraŋ niŋ ali ye kibaari koteŋ moyi, meŋ niŋ ali sonta meŋ na maŋ ke kiliŋ ti, ali pareeriŋo le ka soŋ ì ma.
5 Bari nte maŋ a miira ko, nte dooyaata wo moolu ñaatiliŋo la le, ali ye mennu muta kiilaa* baalu ti. 6 Hani niŋ a ye a tara, nte maŋ diyaamoo noo, bari m maŋ ke londintaŋo ti. A keta ñaa-wo-ñaa, ŋà ñiŋ koyindi ali ye kuwolu bee le to.
7 Fo ŋa junube kuwo le ke, biriŋ ŋa m faŋ jindi, ka Alla la kibaari betoo kawandi ali ye, m maŋ feŋ kaniŋ a kunna, fo alitolu si sikandi? 8 Ŋa baadiŋolu* la kodoo taa ì bulu Yeesu la kafu doolu kono fo n si dookuwo ke noo ali ye. 9 Kabiriŋ n tarata ali fee, aduŋ m be suuloo kono, m maŋ duni laa moo-wo-moo kaŋ alitolu kono, kaatu baadiŋolu mennu ka bo naŋ Makedoniya, wolu le ka n na suuloolu topatoo. Nte ye m faŋo muta le fo n kana ke ali ye dunoo ti, aduŋ m be tenteŋ na wo le la. 10 Ko Kiristu la tooñaa be baluuriŋ n kono ñaameŋ, moo-wo-moo le te nte la ñiŋ kibiroo bondi noo la Akaya tundoo kaŋ. 11 Muŋ daliila le ye a tinna, ŋa ñiŋ fo? Fo m maŋ ali kanu baŋ? Alla ye a loŋ ne ko, ŋa ali kanu le.
12 Nte ka kuwolu mennu ke, m be tenteŋ na wolu kewo la le, fo n si wo moolu la daliiloo bondi ì bulu, mennu lafita ka ì faŋolu niŋ ntolu kaañandi baara kuwolu to, ì ka kibiri mennu la. 13 Wo moo siifaalu mu faniyaa kiilaalu le ti, aniŋ neeneeri dookuulaalu, ì ka ì faŋolu ke Kiristu la kiilaalu ti. 14 Wo maŋ ke teremma kuwo ti, kaatu hani Seetaanoo* ka a faŋo ke le ko maloo malaayikoo. 15 Wo to, a maŋ ke jaakali kuwo ti, niŋ a la dookuulaalu ka ì faŋolu ke tiliŋo la dookuulaalu ti. Ì labaŋo be ke la le ko ì la kebaaroolu be ñaameŋ.
Pawulu la toora kuwolu
16 M be a seyinkaŋ na kotenke, moo kana m muta toolewo ti. Bari hani niŋ ali ye m muta wo ti, dukaree, ali muña n na tooleeyaa la fo nte fanaa si kibiri domandiŋ. 17 Nte ye kaŋo soto Maariyo bulu le, bari m be meŋ fo kaŋ saayiŋ, m maŋ tara a fo kaŋ wo kaŋo kaŋ, bari m be diyaamu kaŋ ne ko toolewo meŋ ka kibiri a la dankeneyaa kono. 18 Baawo moo jamaa ka kibiri niŋ hadamadiŋyaa hame kuwolu le la, ì ye mennu soto, nte fanaa be kibiri la le. 19 Ŋa a je le ko, ali kontaaniriŋolu ka muña toolewolu fee le, bayiri ali ye ali faŋolu muta moo ñaamendiŋolu le ti. 20 Alitolu ka hani muña moo-wo-moo fee le, meŋ ka ali joŋyandi, meŋ ka ali kasaara, meŋ ka a faŋ nafaa ali la, meŋ ka a faŋ wara, waraŋ meŋ ka ali tama fadi. 21 A naata ke nte ye malu kuwo le ti, n ñanta soŋ na meŋ na ko, ntolu la semboo maŋ wara ka ñiŋ ñoŋ kuwolu ke.
Bari niŋ moo haañita ka kibiri feŋ na, nte fanaa haañita ka kibiri wo la le. Nte be diyaamu kaŋ ne ko toolewo! 22 Fo itolu mu Hiburunkoolu* le ti baŋ? Nte fanaa mu wo le ti. Fo itolu mu Banisirayilankoolu le ti baŋ? Nte fanaa mu wo le ti. Fo itolu mu Iburayima koomalankoolu le ti baŋ? Nte fanaa mu wo le ti. 23 Fo itolu mu Kiristu la dookuulaalu le ti baŋ? Nte le tambita ì la wo to. Saayiŋ nte be diyaamu kaŋ ne ko ñaamaatoo! Ŋa dookuu baalu le ke ka tambi itolu la, n soronta bunjawoo kono siiñaa jamaa ka tambi itolu la, ì ye m buutee siiñaa jamaa le la mennu te konti noo la, aduŋ siiñaa jamaa n ka sutiyaa saayaa la. 24 Siiñaa luulu Yahuudoolu ye n karawaasi busa daañaa taŋ saba niŋ konontoo la. 25 Siiñaa saba ì ye m buutee niŋ dokoo la. Ì ye m buŋ beroolu la siiñaa kiliŋ. Kuluŋo kupita m fee ko siiñaa saba. Aduŋ suutoo sotota, aniŋ tiloo, n tarata yanka kaŋ fankaasoo kono. 26 N na taamasila jamaa kaŋ, n tambita niŋ baa boloŋolu maasiiboo la le, aniŋ boyinkannaalu la maasiiboo. N tambita Yahuudoolu la maasiiboo la le, aniŋ moo koteŋolu. N tarata maasiiboo le kono saatewolu kono taariŋ, wuloo kono aniŋ baa kono. N tambita moolu fanaa la maasiiboo la le, mennu ye ì faŋ ke Yeesu noomalankoolu ti. 27 N tarata dookuu koleŋo le la, aniŋ bataa, n ka tara n ñaa la suuto jamaa. Konkoo niŋ mindoo ka tu n na, aduŋ siiñaa jamaa m buka domoroo soto. M be sumayaa kono, m maŋ feetoofata soto. 28 Aduŋ ñiŋ kuwolu bee koolaa, miira baa le ka tara nte kaŋ luŋ-wo-luŋ, meŋ mu Yeesu la kafoolu topatooroo ti taariŋ. 29 Niŋ baadiŋo lamfuta, nte fanaa ka lamfu le. Niŋ ì ye baadiŋ doo dundi junube kuwo to, wo ka nte faa niitoora le la.
30 Niŋ nte ñanta kibiri la, m be kibiri la kuwolu le la, mennu ye n na sembentaŋyaa yitandi. 31 Maarii Yeesu la Alla, meŋ mu a Faamaa ti, ate ye a loŋ ne ko, nte maŋ tara faniyaa fo kaŋ. Tenturoo niŋ jayiroo be ate le ye fo abadaa. 32 Kewo meŋ tarata maraloo la Damasiku saatewo kono Mansa Aretas la kaŋo koto, a ye Damasiku saatewo kanta le nuŋ, fo a si nte muta. 33 Bari ì ye n yoora niŋ sinsiŋo le la ka bo niŋ huwo la, meŋ be saatee tata sansaŋo bala, aduŋ n kanata a ma wo le ñaama.