1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: 2 But I beseech you , that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. 3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: 4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) 5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; 6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. 7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that, as he is Christ’s, even so are we Christ’s. 8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: 9 That I may not seem as if I would terrify you by letters. 10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. 11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. 12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. 13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 14 For we stretch not ourselves beyond our measure , as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: 15 Not boasting of things without our measure, that is , of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, 16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s line of things made ready to our hand. 17 But he that glorieth, let him glory in the Lord. 18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Pawulu la tankandiri kumoo a la dookuwo to
1 Nte Pawulu be ali daani kaŋ ka bo niŋ Kiristu* la mooyaa la, aniŋ a la tenkuŋo. Doolu ka a fo le ko, n ka jooteeyaa le, niŋ m be ali kono, bari n ka fatiyaa le, niŋ n te ali kono. 2 M be ali daani kaŋ, ali kana a tinna, ŋa fatiyaa niŋ n naata ali yaa, kaatu n dankeneyaata ñiŋ na le ko, nte be fatiyaa la moolu fee le, mennu ka ǹ tuumi ko, ǹ ka ǹ na hadamadiŋyaa la hame kuwolu le nooma. 3 M̀ be baluuriŋ hadamadiŋyaa kono ñaa-wo-ñaa, bari m̀ buka keloo ke ko hadamadiŋolu ka a ke ñaameŋ. 4 Ntolu la kelejooraŋolu maŋ ke ñiŋ duniyaa kelejooraŋolu ti, bari ŋà Alla la sembe baa le soto ka tata bambandiŋolu kasaara. Ǹ ka moolu la soosooroolu tiñaa le, 5 aniŋ faŋ waroo siifaa bee, mennu si ke kalewo ti moolu ye ka Alla loŋ. Ǹ ka moolu la miira jawoolu bayi le fo ì si Kiristu batu. 6 Niŋ ali la yaamarimutoo timmata, m̀ pareeta le ka yaamari mutabaloolu bee kuluu.
7 Alitolu la jeroo, ali ka kuwolu kiitii wo le ñaama. Niŋ moo-wo-moo ye ñiŋ dankeneyaa soto ko, ate mu Kiristu le taa ti, wo to a si a faŋo hakiloo bulandi ko, ate mu Kiristu taa ti ñaameŋ, ntolu fanaa mu a taa ti wo le ñaama. 8 Maariyo ye kaŋo meŋ dii ǹ na ka ali bambandi, wo maŋ ke ka ali kasaara. Hani niŋ nte kibirita landatambirinke wo kaŋo kaŋ, n na kibiroo te ke la n ye malu kuwo ti. 9 Ali kana a miira ko, n lafita ka ali silandi n na leetaroolu le la. 10 Baawo moo doolu ka ñiŋ ne fo n na kuwo to ko, “Kumoolu mennu be a la leetaroolu kono ka fatiyaa le, ì ye bambaŋ, bari niŋ a be maabeeriŋ, a balajaatoo ka lamfu le, aduŋ a la diyaamoo maŋ jari feŋ na.” 11 Bari wo moolu si ñiŋ loŋ ko, ntolu ka kumoolu mennu safee ǹ na leetaroolu kono, ǹ ka wolu le ke, niŋ m̀ faŋo be maabeeriŋ.
12 Ntolu te haañi la ka m̀ faŋolu niŋ moo doolu tembe, mennu ka ì faŋolu jayi. Niŋ itolu ka ì faŋolu la kuwo laa, aniŋ ì ka ì faŋolu la kuwo tembe, wo to ì mu fahaamubaloolu le ti. 13 Ntolu la kibiroo te tambi la kuwo la, Alla ye mennu karafa ntolu ma fo ǹ si futa noo hani alitolu ma. 14 M̀ maŋ tara m̀ faŋolu la kuwo tambindi kaŋ, kaatu ntolu le keta foloo ti ka futa alitolu ma, n niŋ Kiristu la kibaari betoo. 15 Ǹ na kibiroo maŋ tambi naanewo la, moo koteŋolu la dookuwo to. Bari ǹ na jikoo mu ñiŋ ne ti ko, niŋ ali la lannoo yiriwaata, ǹ na dookuwo ali kono, a kenoo fanaa si fanu. 16 Wo to le ǹ si kibaari betoo kawandi noo bankoolu kaŋ, hani ka tambi alitolu la, fo ǹ kana kibiri dookuwo la, moo koteŋolu ye meŋ ke fokabaŋ. 17 A si ke ko a be safeeriŋ ñaameŋ:
“Niŋ meŋ be kibiri la, a si kibiri Maariyo la kuwo la.”
18 Kaatu a maŋ ke ko, moo meŋ ka a faŋo jayi, a mu lannamoo le ti, bari Maariyo faŋo ye meŋ jayi, wo le mu lannamoo ti.