1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: 2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof , not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; 3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock. 4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. 5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
12-01-2021-01
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: 7 Casting all your care upon him; for he careth for you. 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: 9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. 10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you . 11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. 13 The church that is at Babylon, elected together with you , saluteth you; and so doth Marcus my son. 14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Yeesu la kafoo alifaalu niŋ fondinkewolu
1 Moolu mennu mu alifaalu ti ali kono, m be ì wakiilindi la, baawo nte fanaa mu alifaa le ti, aniŋ seedoo Kiristu* la tooroolu kono. Nte fanaa mu niisotolaa le ti kallankeeyaa* to, meŋ be lankenema la.
2 Ali Alla la saajii koorewo topatoo, a ye meŋ karafa ali ma. Ali kana a ke niŋ ŋunuŋunoo la, bari ali duña a kewo la. Ali kana a ke naafulu ñiniraŋo ti, bari ali a ke niŋ ŋaniya betoo la. 3 Ali kana ali la maramoolu mara niŋ maraliñaa koleŋo la, bari ali faŋolu si ke misaaloo ti ñiŋ koorewo ye. 4 Aduŋ niŋ Kantarilaa Kuntii Baa fintita naŋ, ali be kañeerinaafoo le soto la soorifeŋo ti, meŋ na kallankeeyaa nene te yeemaŋ na. 5 Wo ñaa kiliŋo la, alitolu fondinkewolu, ali soŋ alifaalu ma. Ali ye i fammajii ñoo ye. Ali bee si wo fammajiyo duŋ ali la feetoofatoo ti, kaatu “Alla ka balaŋ faŋ wara moolu ma le, bari moolu mennu ye i fammajii, a ka hiina wolu ma le.”
6 Ali ali fammajii Alla sembemaa baa ye, fo a si ali sikandi a waatoo la. 7 Ali ali la bataa dunoo bee landi ate kaŋ, kaatu ate le ka tu looriŋ ali topatoo la.
8 Ali tu ali ñaa la, ali ye koroosiroo ke. Ali jawoo Ibiliisa ka tu yaayi kaŋ ne ko jata konkoriŋo ka moo ñini, a be a daa faa la meŋ na. 9 Ali balaŋ a ma! Ali loo bambandinke ali la lannoo kaŋ, kaatu ali ye a loŋ ne ko, wo toora kiliŋo le be ali baadiŋolu* kaŋ, ñiŋ duniyaa bee kono.
10 Alitolu toorata le fo waatindiŋ, bari Alla be ali la kuwo seyindi la a ñaama le. Ate meŋ ka hiinoo bee dii, aduŋ a ye ali kumandi a la badaa-badaa kallankeeyaa to Kiristu kono, ate le be ali fatiyandi la, a ye ali sembentuŋyaa, aniŋ a ye ali londi fondamaŋ bambandiŋo kaŋ. 11 Semboo be ate le ye fo abadaa. Amiin.
Kontondiri labaŋolu
12 Ŋa ñiŋ leetari sutuŋo safee ali ye niŋ Silas buloo le la. Ŋa ate je le ko, a mu baadiŋ foroo le ti. M be ali wakiilindi la, aduŋ ŋa ñiŋ seedeyaa le ko, ŋa ñiŋ meŋ safee, a mu Alla la hiina tooñaa le ti. Ali loo bambandinke wo hiinoo kaŋ!
13 Yeesu la kafoo meŋ be Babiloni, ì fanaa mu moo tombondiŋolu le ti ko alitolu, ì bee be ali kontoŋ na. N dinkewo Maaka fanaa be ali kontoŋ na.
14 Ali ñoo kontoŋ sumburu senuŋo la, meŋ mu baadiŋyaa kanoo taamanseeroo ti. Alla la kayiroo ye tara ali bee fee, alitolu mennu mu Kiristu taa ti.