1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife. 2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. 3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed, 4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, 5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. 6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? 7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: 8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. 9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators: 10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world. 11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat. 12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? 13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
Pawulu ye jalayiroo ke haraamukuu kewo la
1 Ŋa haraamu kuu kewo le moyi ali la kuwo to ko, kee doo ka a faamaa la musoo futuu le, hani jaahiloolu buka maañaa meŋ ke. 2 Aduŋ ali ka tu faŋ waroo kono! Fo ali maŋ ñaŋ na woosii la baŋ? Kewo meŋ ye ñiŋ kuwo ke, ali ñanta wo maarii bondi la ali la kafoo kono le kabiriŋ.
3 Tooñaa, hani nte faŋo maŋ tara maabeeriŋ ali kono jee, bari nooroo kono, m be ali fee jee le. Moo meŋ baarata wo kuu siifaa la, nte ye wo maarii kiitindi le fokabaŋ ko m be maabeeriŋ ali fee le: 4 Niŋ ali benta Yeesu Kiristu* too la, aduŋ n nooroo niŋ m̀ Maarii Yeesu la semboo be ali fee, 5 ali si wo kewo dii Seetaanoo* la fo a balajaatoo si kasaara, bari a la nooroo si kiisa Maarii Yeesu la luŋo la.
6 Ali la kibiroo maŋ beteyaa. Fo ali maŋ a loŋ ko, leweñindiŋ ne ka fariñoo bee selendi? 7 Ali leweñi kotoo bondi, meŋ mu junuboo ti, fo ali si ke fariña kutoo ti, meŋ maŋ leweñoo soto. Tooñaa, ali be wo le ñaama fokabaŋ, kaatu Kiristu le mu Maariyo la Tambi Tumoo* saajiiriŋo ti, meŋ keta sadaa* ti ǹ ye. 8 Wo kamma la, ali ŋà juuraloo ke, bari a kana ke niŋ leweñi kotoo la, kuruŋyaa niŋ jawuyaa leweñoo. Ali ŋà a juura niŋ mbuuru leweñintaŋo la, meŋ mu seneyaa niŋ tooñaa mbuuroo ti.
9 Ŋa ñiŋ safee n na leetaroo kono ali ye le nuŋ ko, ali niŋ laañooyaa tulunnaalu kana kafuñooyaa soto. 10 Nte maŋ a fo ko, ali ñanta fata la ñiŋ duniyaa moolu la le, mennu mu laañooyaa tulunnaalu ti, moo hadumeriŋolu, ñapinkannaalu aniŋ jalambatulaalu. Niŋ wo le mu, ali ñanta ñiŋ duniyaa bula la le. 11 Ŋa a safee ali ye le ko, ali niŋ moo-wo-moo kana kafuñooyaa soto, meŋ ka a faŋ kumandi ali baadiŋo* la, bari a mu laañooyaa tulunnaa le ti, moo hadumeriŋo, jalambatulaa, nendirilaa, dolominnaa, waraŋ ñapinkannaa. Ali niŋ wo moo siifaa kana hani ali buloo bula booli kiliŋ ka domoroo ke. 12 Nte ye muŋ haaji le soto ka bantalankoolu kiitindi? Fo ali maŋ ñaŋ na moolu le kiitindi la, mennu be Yeesu la kafoo kono? 13 Alla le be wo bantalankoolu kiitindi la. “Ali moo kuruŋo bondi ali kono.”