Goliath Challenges the Israelites
1 The Philistines gathered for battle in Socoh, a town in Judah; they camped at a place called Ephes Dammim, between Socoh and Azekah. 2 Saul and the Israelites assembled and camped in Elah Valley, where they got ready to fight the Philistines. 3 The Philistines lined up on one hill and the Israelites on another, with a valley between them.
4 A man named Goliath, from the city of Gath, came out from the Philistine camp to challenge the Israelites. He was over nine feet tall 5 and wore bronze armor that weighed about 125 pounds and a bronze helmet. 6 His legs were also protected by bronze armor, and he carried a bronze javelin slung over his shoulder. 7 His spear was as thick as the bar on a weaver's loom, and its iron head weighed about fifteen pounds. A soldier walked in front of him carrying his shield. 8 Goliath stood and shouted at the Israelites, “What are you doing there, lined up for battle? I am a Philistine, you slaves of Saul! Choose one of your men to fight me. 9 If he wins and kills me, we will be your slaves; but if I win and kill him, you will be our slaves. 10 Here and now I challenge the Israelite army. I dare you to pick someone to fight me!” 11 When Saul and his men heard this, they were terrified.
David in Saul's Camp
12 David was the son of Jesse, who was an Ephrathite from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and at the time Saul was king, he was already a very old man. 13 His three oldest sons had gone with Saul to war. The oldest was Eliab, the next was Abinadab, and the third was Shammah. 14 David was the youngest son, and while the three oldest brothers stayed with Saul, 15 David would go back to Bethlehem from time to time, to take care of his father's sheep.
16 Goliath challenged the Israelites every morning and evening for forty days.
17 One day Jesse said to David, “Take a half-bushel of this roasted grain and these ten loaves of bread, and hurry with them to your brothers in the camp. 18 And take these ten cheeses to the commanding officer. Find out how your brothers are getting along and bring back something to show that you saw them and that they are well. 19 King Saul, your brothers, and all the other Israelites are in Elah Valley fighting the Philistines.”
20 David got up early the next morning, left someone else in charge of the sheep, took the food, and went as Jesse had told him to. He arrived at the camp just as the Israelites were going out to their battle line, shouting the war cry. 21 The Philistine and the Israelite armies took positions for battle, facing each other. 22 David left the food with the officer in charge of the supplies, ran to the battle line, went to his brothers, and asked how they were getting along. 23 As he was talking with them, Goliath came forward and challenged the Israelites as he had done before. And David heard him. 24 When the Israelites saw Goliath, they ran away in terror. 25 “Look at him!” they said to each other. “Listen to his challenge! King Saul has promised to give a big reward to the man who kills him; the king will also give him his daughter to marry and will not require his father's family to pay taxes.”
26 David asked the men who were near him, “What will the man get who kills this Philistine and frees Israel from this disgrace? After all, who is this heathen Philistine to defy the army of the living God?” 27 They told him what would be done for the man who killed Goliath.
28 Eliab, David's oldest brother, heard David talking to the men. He became angry with David and said, “What are you doing here? Who is taking care of those sheep of yours out there in the wilderness? You smart aleck, you! You just came to watch the fighting!”
29 “Now what have I done?” David asked. “Can't I even ask a question?” 30 He turned to another man and asked him the same question, and every time he asked, he got the same answer.
31 Some men heard what David had said, and they told Saul, who sent for him. 32 David said to Saul, “Your Majesty, no one should be afraid of this Philistine! I will go and fight him.”
33 “No,” answered Saul. “How could you fight him? You're just a boy, and he has been a soldier all his life!”
34 “Your Majesty,” David said, “I take care of my father's sheep. Any time a lion or a bear carries off a lamb, 35 I go after it, attack it, and rescue the lamb. And if the lion or bear turns on me, I grab it by the throat and beat it to death. 36 I have killed lions and bears, and I will do the same to this heathen Philistine, who has defied the army of the living God. 37 The Lord has saved me from lions and bears; he will save me from this Philistine.”
“All right,” Saul answered. “Go, and the Lord be with you.” 38 He gave his own armor to David for him to wear: a bronze helmet, which he put on David's head, and a coat of armor. 39 David strapped Saul's sword over the armor and tried to walk, but he couldn't, because he wasn't used to wearing them. “I can't fight with all this,” he said to Saul. “I'm not used to it.” So he took it all off. 40 He took his shepherd's stick and then picked up five smooth stones from the stream and put them in his bag. With his sling ready, he went out to meet Goliath.
David Defeats Goliath
41 The Philistine started walking toward David, with his shield bearer walking in front of him. He kept coming closer, 42 and when he got a good look at David, he was filled with scorn for him because he was just a nice, good-looking boy. 43 He said to David, “What's that stick for? Do you think I'm a dog?” And he called down curses from his god on David. 44 “Come on,” he challenged David, “and I will give your body to the birds and animals to eat.”
45 David answered, “You are coming against me with sword, spear, and javelin, but I come against you in the name of the Lord Almighty, the God of the Israelite armies, which you have defied. 46 This very day the Lord will put you in my power; I will defeat you and cut off your head. And I will give the bodies of the Philistine soldiers to the birds and animals to eat. Then the whole world will know that Israel has a God, 47 and everyone here will see that the Lord does not need swords or spears to save his people. He is victorious in battle, and he will put all of you in our power.”
48 Goliath started walking toward David again, and David ran quickly toward the Philistine battle line to fight him. 49 He reached into his bag and took out a stone, which he slung at Goliath. It hit him on the forehead and broke his skull, and Goliath fell face downward on the ground. 50 And so, without a sword, David defeated and killed Goliath with a sling and a stone! 51 He ran to him, stood over him, took Goliath's sword out of its sheath, and cut off his head and killed him.
When the Philistines saw that their hero was dead, they ran away. 52 The men of Israel and Judah shouted and ran after them, pursuing them all the way to Gath and to the gates of Ekron. The Philistines fell wounded all along the road that leads to Shaaraim, as far as Gath and Ekron. 53 When the Israelites came back from pursuing the Philistines, they looted their camp. 54 David got Goliath's head and took it to Jerusalem, but he kept Goliath's weapons in his own tent.
David Is Presented to Saul
55 When Saul saw David going out to fight Goliath, he asked Abner, the commander of his army, “Abner, whose son is he?”
“I have no idea, Your Majesty,” Abner answered.
56 “Then go and find out,” Saul ordered.
57 So when David returned to camp after killing Goliath, Abner took him to Saul. David was still carrying Goliath's head. 58 Saul asked him, “Young man, whose son are you?”
“I am the son of your servant Jesse from Bethlehem,” David answered.
جليات يتحدى بني إسرائيل
1 وحشَدَ الفلِسطيُّونَ جُيوشَهُم لِلحربِ واجتَمَعوا في سوكوهَ، في أرضِ يَهوذا، ونَزَلوا بَينَ سوكوهَ وعزيقةَ في أفسسِ دمِّيمَ، واصطَفُّوا لِمحاربةِ الفلِسطيِّينَ. 2 واجتمعَ شاوُلُ ورجالُ إِسرائيلَ ونزلوا في وادي البُطْمِ 3 ووقفَ الفلِسطيُّونَ على جبَلٍِ مِنْ هُنا، ورِجالُ إِسرائيل على جبَلٍ مُقابِلٍ، وبَينَهُمُ الوادي. 4 فخرَجَ رَجُلٌ مُبارِزٌ مِنْ صُفوفِ الفلِسطيِّينَ اسمُهُ جُلياتُ مِنْ مدينَةِ جَتَّ، وكانَ طُولُهُ سِتَّ أذرُعٍ وشِبرا، 5 وعلى رأسِهِ خوذَةٌ مِنْ نُحاسٍ، وكانَ لابسا دِرعا مَزْرودَةً، وزنُها رُبعُ قِنطارِ نحاسٍ، 6 وعلى رِجلَيهِ ساقانِ مِنْ نُحاسٍ، وبـينَ كَتِفيهِ رُمحٌ مِنْ نُحاسٍ، 7 وقَناةُ رُمحِهِ غليظَةٌ كَنولِ النُّساجِ ووزنُ رأسِ الرُّمحِ، رَطلانِ مِنْ حديدٍ. وكانَ معَهُ رَجُلٌ يَحمِلُ تُرسَهُ. 8 فوقفَ ونادى صُفوفَ إِسرائيل وقالَ لهُم: «لِماذا تَصطفُّونَ لِلحربِ أنا فلِسطيٌّ، وأنتمُ عبـيدُ شاوُلَ فاختاروا رَجُلا يُنازِلُني. 9 فإنْ حارَبَني وقتَلَني صِرنا لكُم عبـيدا، وإنْ تغلَّبتُ أنا علَيهِ وقتَلتُهُ تَصيرونَ أنتُم لنا عبـيدا وتَخدِمونَنا». 10 ثُمَّ قالَ الفلِسطيُّ: «أنا أتحَدَّى صُفوفَ إِسرائيلَ اليومَ. هاتوا لي رَجُلا يُبارزُني». 11 فسمِـعَ شاوُلُ وجميعُ رِجالِ إِسرائيلَ كلامَ الفلِسطيِّ هذا، فارتاعوا وخافوا جِدًّا.
داود في معسكر شاول
12 وكانَ داوُدُ ابنَ رَجلٍ أفراتيٍّ مِنْ بَيتَ لَحمَ في يَهوذا اسمُهُ يَسَّى. ولَه ثمانيةُ بَنينَ، وفي أيّامِ شاوُلَ بَلغَ يَسَّى سِنَّ الشَّيخوخَةِ.
13 وتَبِـعَ ثَلاثَةٌ مِنْ أبناءِ يَسَّى الكِبارِ شاوُلَ إلى الحربِ، وهُم أليآبُ وهوَ البِكرُ، وأبـينادابُ ثانيهِ، وشمَّةُ الثَّالِثُ. 14 وكانَ داوُدُ أصغَرَهُم. وفيما تَبِـعَ الثَّلاثَةُ الكِبارُ شاوُلَ 15 كانَ داوُدُ يذهَبُ إليهِ ويعودُ إلى بَيتِهِ لِـيَرعى غنَمَ أبـيهِ في بَيتَ لَحمَ. 16 وظلَّ جُلياتُ الفلِسطيُّ يَتحدَّى صُفوفَ إِسرائيلَ أربَعينَ يوما صباحا ومساءً.
17 وقالَ يَسَّى لِداوُدَ ابنِهِ: «خُذْ لإخوتِكَ قُفَّةً مِنْ هذا الفَريكِ وهذِهِ الأرغِفَةَ العشَرَةَ وأسرِعْ إليهِم في المُعسكَرِ. 18 وخُذْ هذِهِ الجُبناتِ العَشْرَ لِقائِدِ الألفِ، واسألْ عَنْ سلامةِ إخوتِكَ وخُذْ مِنهُم علامةً تؤكِّدُ لي سلامَتَهُم». 19 وكانوا معَ شاوُلَ وجميعِ رِجالِ إِسرائيلَ في وادي إيلةَ يُقاتِلونَ الفلِسطيِّينَ.
20 فبَكَّرَ داوُدُ في الصَّباحِ وأوكلَ الغنَمَ إلى مَنْ يَحرُسُها، وحمَلَ الطَّعامَ ومضى كما أمرَهُ يَسَّى، فوصَلَ إلى المُعسكَرِ عِندَما كانَ جيشُ إِسرائيلَ يَصطفُّونَ هاتِفينَ لِلحربِ. 21 واصطفَّ رِجالُ إِسرائيلَ والفلِسطيُّونَ مُتقابِلينَ. 22 فتركَ داوُدُ الطَّعامَ الّذي معَهُ في يَدِ حافِظِ الأمتِعةِ، وأسرَعَ إلى صُفوفِ المُقاتِلينَ يَسألُ عَنْ سلامةِ إخوَتِهِ. 23 وبَينَما هوَ يُكَلِّمُهُم، خرَجَ المُبارِزُ جُلياتُ مِنْ صفِّ الفلِسطيِّينَ وتكلَّمَ كعادَتِهِ، فسمِـعَ داوُدُ.
24 فلمَّا رآهُ رِجالُ إِسرائيلَ هرَبوا مِنْ وجهِهِ خائِفينَ. 25 وقالوا: «تَطلَّعوا إلى هذا الرَّجلِ القادِمِ لِـيتحدَّى رِجالَ إِسرائيلَ. مَنْ قَتَلَهُ يُغنيهِ المَلِكُ، ويُزوِّجُهُ ابنَتَهُ، ويعفو أهلَ بَيتِهِ مِنَ الضَّرائِبِ والسُّخرَةِ في إِسرائيلَ». 26 فقالَ داوُدُ لِلحاضِرينَ: «ماذا يَنالُ مَنْ يقتُلُ هذا الفلِسطيَّ ويُبعِدُ العارَ عَنْ إِسرائيلَ؟ ومَنْ يكونُ هذا الفلِسطيُّ غيرُ المَختونِ، حتّى يَتحدَّى صُفوفَ جيشِ اللهِ الحيِّ؟» 27 فأعادوا لَه كلامَ المَلكِ، وقالوا: «هكذا يَنالُ مَنْ يَقتلُهُ». 28 فسمِـعَ أليآبُ، أخوهُ الأكبَرُ، ما تكلَّمَ بهِ داوُدُ معَ الرِّجالِ، فغضِبَ علَيهِ وسألَهُ: «لماذا جِئتَ إلى هُنا؟ ومعَ مَنْ تَرَكتَ تِلكَ الغَنماتِ القليلةَ في البَرِّيَّةِ؟ أنا أعرِفُ غُرورَكَ وخُبثَ قلبِكَ. جِئتَ لِتَرى الحربَ». 29 فقالَ لَه داوُدُ: «ماذا فعَلتُ؟ أما لي حَقٌّ في الكلامِ؟» 30 وانصرَفَ مِنْ عِندِهِ إلى ناحيةٍ أُخرى وسألَ الرِّجالَ السُّؤالَ نفْسَهُ فأجابوهُ بِالجوابِ نفْسِهِ.
31 وسَمِـعَ بَعضُهُم كلامَ داوُدَ، فتَحدَّثوا بهِ أمامَ شاوُلَ فطلَبَهُ. 32 فقالَ داوُدُ لِشاوُلَ: «لا يَنقَطِـعْ قلبُ أحدٍ بِسَببِ هذا الفلِسطيِّ. أنا أذهَبُ يا سيِّدي وأحارِبُهُ». 33 فقالَ لهُ شاوُلُ: «لا قُدرَةَ لكَ على لِقائِهِ وقِتالِهِ، لأنَّك أنتَ فتًى وهوَ يُحاربُ مُنذُ صِباهُ». 34 فأجابَهُ داوُدُ: «كُنتُ يا سيِّدي أرعى غنَمَ أبـي، فإذا خطَفَ أسدٌ أو دبٌّ شاةً منَ القطيعِ، 35 خرَجتُ وراءَهُ وضَربتُهُ وخلَّصتُها مِنْ فَمِهِ، وإذا وثَبَ عليَّ أمسَكتُهُ بِذَقنِه وضَرَبتُهُ فقَتلتُهُ. 36 وهكذا كنتُ يا سيِّدي أقتلُ أسدا أو دبًّا، وسيكونُ هذا الفلِسطيُّ غيرُ المَختونِ مِثلَ واحدٍ مِنهُما، لأنَّهُ تَحدَّى صُفوفَ جُنودِ اللهِ الحيِّ». 37 ثُمَّ قالَ داوُدُ: «الرّبُّ الّذي أنقَذَني مِنَ الأسدِ والدبِّ يُخَلِّصُني من هذا الفلِسطيِّ». فقالَ لَه شاوُلُ: «إذهَبْ، وليَكُنِ الرّبُّ معَكَ». 38 وألبَسَهُ شاوُلُ ثيابَه، وجعَلَ على رأسِهِ خوذةً مِنْ نُحاسٍ، وألبَسَهُ دِرعا. 39 وتَقلَّدَ داوُدُ سيفَ شاوُلَ فَوقَ ثيابِهِ وأرادَ أنْ يمشيَ فلم يقدِرْ، لأنَّهُ لم يكن مُعتادا على هذا مِنْ قَبلُ. فقالَ لِشاولَ: «لا أقدِرُ أنْ أمشيَ بِكلِّ هذِهِ الأشياءِ. لأنِّي ما اعتَدتُها». ونَزَعها داوُدُ عَنهُ. 40 ثُمَّ أخذَ عَصاهُ بِيدِهِ، وانتَقى خمسةَ حجارةٍ مُلسٍ مِنْ الوادي ووضَعَها في الكيسِ أوِ الجِرابِ الّذي يَحمِلُهُ الرّاعي. وأخذَ مِقلاعَهُ بِيدِهِ وبرَزَ للفلِسطيِّ.
داود يهزم جليات
41 فتَقدَّمَ الفلِسطيُّ صوبَ داوُدَ، ومعَهُ الرَّجلُ الحامِلُ تُرسَهُ. 42 وتطلَّعَ إلى داوُدَ، فاستخفَّ بهِ لأنَّهُ كان فتًى طريًّا جميلَ المَنظَرِ. 43 فقالَ لَه: «أكَلبٌ أنا حتّى تَجيئَني بِالعَصَا؟» وأنزَلَ لَعنَةَ آلهتِهِ علَيهِ. 44 ثُمَّ قالَ لَه: «تَعالَ فأجعَلَ لَحمَكَ لِطُيورِ السَّماءِ ووُحوشِ البَرِّيَّةِ». 45 فأجابَهُ داوُدُ: «أنتَ تَجيئُني بِالسَّيفِ والرُّمحِ والتُّرسِ وأنا أجيئُكَ باسمِ الرّبِّ القديرِ، إلهِ جيشِ إِسرائيلَ الّذي أنتَ تَحدَّيتَهُ. 46 في هذا اليومِ يُسَلِّمُكَ الرّبُّ إلى يَدي، فأقتُلكَ وأقطَعُ رأسَكَ عَنْ كَتِفَيكَ، وأجعَلُ جُثـثَ جُنودِ الفلِسطيِّينَ لِطُيورِ السَّماءِ ووحوشِ البَرِّيَّةِ، حتّى تعلَمَ الأرضُ كُلُّها أنَّ لإِسرائيلَ إلها، 47 ويعلَمَ جميعُ الّذينَ هُنا أنَّ الرّبَّ لا يحتاجُ إلى السَّيفِ والرُّمحِ لِـيُخَلِّصَ شعبَهُ، لأنَّ الرّبَّ سيّدُ الحربِ، وهوَ يُسَلِّمُكُم إلى أيدينا».
48 ولمَّا هبَّ الفلِسطيُّ لِمُلاقاةِ داوُدَ، توجَّهَ داوُدُ مُسرِعا إليهِ. 49 ومَدَّ يدهُ إلى الجِرابِ وأخذَ مِنهُ حجرا، وقَذَفَهُ بِالمِقلاعِ فأصابَهُ في جَبهَتِهِ. وانغرَزَ الحجرُ فيها، فسقَطَ على وجهِهِ أرضا. 50 وهكذا تغلَّبَ داوُدُ على الفلِسطيِّ بِالمقلاعِ والحجرِ، ضربَهُ وقتلَهُ. ولم يكن في يَدِ داوُدَ سيفٌ، 51 فأسرَعَ إلى الفلِسطيِّ، وأخذَ سيفَهُ مِنهُ واستلَّهُ مِنْ غِمدِه فقتلَهُ وقَطعَ رأسَهُ. فلمَّا رأى الفلِسطيُّونَ جبَّارَهُم لاقى مَصرَعَهُ هرَبوا. 52 وهجَمَ رِجالُ إِسرائيلَ ويَهوذا وهتفوا هُتافَ الحربِ ولاحَقوا الفلِسطيِّينَ حتّى أبوابِ جَتَّ وعَقرونَ. 53 ثُمَّ رجَعَ رِجالُ إِسرائيلَ عَنْ مُطارَدتِهِم بَعدَ أنْ نَهَبوا مُعَسكرَهُم. 54 وأخذَ داوُدُ رأسَ جُلياتِ الفلِسطيِّ وجاءَ به إلى أورَشليمَ، ولكنَّهُ احتفَظَ بِسلاحِ الفلِسطيِّ في خَيمتِهِ.
داود يدخل على شاول
55 ولمَّا رأى شاوُلُ داوُدَ يخرُجُ إلى الفلِسطيِّ قالَ لأبنيرَ قائدِ الجيشِ: «إبنُ مَنْ هذا الفتى يا أبنيرُ؟» فأجابَهُ أبنيرُ: «وحياتِكَ أيُّها المَلِكُ لا أعرِفُهُ». 56 فقالَ لَه المَلِكُ: «سَلِ ابنُ مَنْ هذا الفتى». 57 فلمَّا رجَعَ داوُدُ بَعدَ قَتلِهِ الفلِسطيَّ، وأخذَهُ أبنيرُ وأدخَلَهُ على شاوُلَ، ورأسُ الفلِسطيِّ في يَدِهِ. 58 سألَهُ شاوُلُ: «إبنُ مَنْ أنتَ يا فتى؟» فأجابَهُ داوُدُ: «أنا ابنُ عبدِكَ يَسَّى مِنْ بَيتَ لَحمَ».