The Wedding Dance
He Speaks:

1 You are a princess,
and your feet are graceful
in their sandals.
Your thighs are works of art,
each one a jewel;
2 your navel is a wine glass
filled to overflowing.
Your body is full and slender
like a bundle of wheat
bound together by lilies.
3 Your breasts are like twins
of a deer.
4 Your neck is like ivory,
and your eyes sparkle
like the pools of Heshbon
by the gate of Bath-Rabbim.
Your nose is beautiful
like Mount Lebanon
above the city of Damascus.
5 Your head is held high
like Mount Carmel;
your hair is so lovely
it holds a king prisoner.

6 You are very beautiful,
so desirable!
7 You are tall and slender
like a palm tree,
and your breasts are full.
8 I will climb that tree
and cling to its branches.
I will discover that your breasts
are clusters of grapes,
and that your breath
is the aroma of apples.
9 Kissing you is more delicious
than drinking the finest wine.
How wonderful and tasty!
She Speaks:

10 My darling, I am yours,
and you desire me.
11 Let's stroll through the fields
and sleep in the villages.
12 At dawn let's slip out and see
if grapevines and fruit trees
are covered with blossoms.
When we are there,
I will give you my love.
13 Perfume from the magic flower
fills the air, my darling.
Right at our doorstep
I have stored up for you
all kinds of tasty fruits.
1 Reviens, reviens, Sulamithe!
Reviens, reviens, afin que nous te regardions.
Qu’avez-vous à regarder la Sulamithe
Comme une danse de deux chœurs?
V. 2-10: cf. Ca 4:1-11Ca 6:4-10.
2 Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince!
Les contours de ta hanche sont comme des colliers,
Œuvre des mains d’un artiste.
3 Ton sein est une coupe arrondie,
Où le vin parfumé ne manque pas;
Ton corps est un tas de froment,
Entouré de lis.
4 Tes deux seins sont comme deux faons,
Comme les jumeaux d’une gazelle.
5 Ton cou est comme une tour d’ivoire;
Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon,
Près de la porte de Bath-Rabbim;
Ton nez est comme la tour du Liban,
Qui regarde du côté de Damas.
6 Ta tête est élevée comme le Carmel,
Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre;
Un roi est enchaîné par des boucles!…
7 Que tu es belle, que tu es agréable,
O mon amour, au milieu des délices!
8 Ta taille ressemble au palmier,
Et tes seins à des grappes.
9 Je me dis: Je monterai sur le palmier,
J’en saisirai les rameaux!
Que tes seins soient comme les grappes de la vigne,
Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
10 Et ta bouche comme un vin excellent,…
Qui coule aisément pour mon bien-aimé,
Et glisse sur les lèvres de ceux qui s’endorment!
7 v. 11 à 8 v. 4: cf. Ca 2:16, 3-7.
11 Je suis à mon bien-aimé,
Et ses désirs se portent vers moi.
12 Viens, mon bien-aimé, sortons dans les champs,
Demeurons dans les villages!
13 Dès le matin nous irons aux vignes,
Nous verrons si la vigne pousse, si la fleur s’ouvre,
Si les grenadiers fleurissent.
Là je te donnerai mon amour.
14 Les mandragores répandent leur parfum,
Et nous avons à nos portes tous les meilleurs fruits,
Nouveaux et anciens:
Mon bien-aimé, je les ai gardés pour toi.