Job Complains to God
I Am Sick of Life!
1 I am sick of life!
And from my deep despair,
I complain to you, my God.
2 Don't just condemn me!
Point out my sin.
3 Why do you take such delight
in destroying those you created
and in smiling on sinners?
4 Do you look at things
the way we humans do?
5 Is your life as short as ours?
6 Is that why you are so quick
to find fault with me?
7 You know I am innocent,
but who can defend me
against you?
8 Will you now destroy
someone you created?
9 Remember that you molded me
like a piece of clay.
So don't turn me back
into dust once again.
10 As cheese is made from milk,
you created my body
from a tiny drop.
11 Then you tied my bones together
with muscles and covered them
with flesh and skin.
12 You, the source of my life,
showered me with kindness
and watched over me.
You Have Not Explained
13 You have not explained
all of your mysteries,
14 but you catch and punish me
each time I sin.
15 Guilty or innocent,
I am condemned and ashamed
because of my troubles.
16 No matter how hard I try,
you keep hunting me down
like a powerful lion.
17 You never stop accusing me;
you become furious and attack
over and over again.

18 Why did you let me be born?
I would rather have died
before birth
19 and been carried to the grave
without ever breathing.
20 I have only a few days left.
Why don't you leave me alone?
Let me find some relief,
* 21 before I travel to the land
22 of darkness and despair,
the place of no return.
V. 1-17: cf. Job 23. (És 50:10. La 3:31-33.)
1 Mon âme est dégoûtée de la vie!
Je donnerai cours à ma plainte,
Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 Je dis à Dieu: Ne me condamne pas!
Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3 Te paraît-il bien de maltraiter,
De repousser l’ouvrage de tes mains,
Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4 As-tu des yeux de chair,
Vois-tu comme voit un homme?
5 Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme,
Et tes années comme ses années,
6 Pour que tu recherches mon iniquité,
Pour que tu t’enquières de mon péché,
7 Sachant bien que je ne suis pas coupable,
Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé,
Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
9 Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile;
Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait?
Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair,
Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 Tu m’as accordé ta grâce avec la vie,
Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur,
Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
14 Si je pèche, tu m’observes,
Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
15 Suis-je coupable, malheur à moi!
Suis-je innocent, je n’ose lever la tête,
Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
16 Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion,
Tu me frappes encore par des prodiges.
17 Tu m’opposes de nouveaux témoins,
Tu multiplies tes fureurs contre moi,
Tu m’assailles d’une succession de calamités.
V. 18-22: cf. Job 3:11-26Job 7:7-21.
18 Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère?
Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
19 Je serais comme si je n’eusse pas existé,
Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse,
Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir,
Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 Pays d’une obscurité profonde,
Où règnent l’ombre de la mort et la confusion,
Et où la lumière est semblable aux ténèbres.