1 Rip the heavens apart!
Come down, Lord;
make the mountains tremble.
2 Be a spark that starts a fire
causing water to boil.
Then your enemies will know
who you are;
all nations will tremble
because you are nearby.

3 Your fearsome deeds
have completely amazed us;
even the mountains shake
when you come down.
4 You are the only God
ever seen or heard of
who works miracles
for his followers.

5 You help all who gladly obey
and do what you want,
but sin makes you angry.
Only by your help
can we ever be saved.
6 We are unfit to worship you;
each of our good deeds
is merely a filthy rag.
We dry up like leaves;
our sins are storm winds
sweeping us away.
7 No one worships in your name
or remains faithful.
You have turned your back on us
and let our sins melt us away.

8 You, Lord, are our Father.
We are nothing but clay,
but you are the potter
who molded us.
9 Don't be so furious
or keep our sins
in your thoughts forever!
Remember that all of us
are your people.
10 Every one of your towns
has turned into a desert,
especially Jerusalem.
11 Zion's glorious and holy temple
where our ancestors praised you
has been destroyed by fire.
Our beautiful buildings
are now a pile of ruins.
12 When you see these things,
how can you just sit there
and make us suffer more?
1 Comme s’allume un feu de bois sec,
Comme s’évapore l’eau qui bouillonne;
Tes ennemis connaîtraient ton nom,
Et les nations trembleraient devant toi.
2 Lorsque tu fis des prodiges que nous n’attendions pas,
Tu descendis, et les montagnes s’ébranlèrent devant toi.
3 Jamais on n’a appris ni entendu dire,
Et jamais l’œil n’a vu qu’un autre dieu que toi
Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
4 Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice,
De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi.
Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché;
Et nous en souffrons longtemps jusqu’à ce que nous soyons sauvés.
5 Nous sommes tous comme des impurs,
Et toute notre justice est comme un vêtement souillé;
Nous sommes tous flétris comme une feuille,
Et nos crimes nous emportent comme le vent.
6 Il n’y a personne qui invoque ton nom,
Qui se réveille pour s’attacher à toi:
Aussi nous as-tu caché ta face,
Et nous laisses-tu périr par l’effet de nos crimes.
V. 7-11: cf. És 63:15-19. (Ps 74 et 79).
7 Cependant, ô Éternel, tu es notre père;
Nous sommes l’argile, et c’est toi qui nous as formés,
Nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
8 Ne t’irrite pas à l’extrême, ô Éternel,
Et ne te souviens pas à toujours du crime;
Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
9 Tes villes saintes sont un désert;
Sion est un désert,
Jérusalem une solitude.
10 Notre maison sainte et glorieuse,
Où nos pères célébraient tes louanges,
Est devenue la proie des flammes;
Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
11 Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu?
Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès?