The Lord Has Rescued His People
1 Descendants of Jacob,
I, the Lord, created you
and formed your nation.
Israel, don't be afraid.
I have rescued you.
I have called you by name;
now you belong to me.
2 When you cross deep rivers,
I will be with you,
and you won't drown.
When you walk through fire,
you won't be burned
or scorched by the flames.

3 I am the Lord, your God,
the Holy One of Israel,
the God who saves you.
I gave up Egypt, Ethiopia,
and the region of Seba
in exchange for you.
4 To me, you are very dear,
and I love you.
That's why I gave up nations
and people to rescue you.

5 Don't be afraid! I am with you.
From both east and west
I will bring you together.
6 I will say to the north
and to the south,
“Free my sons and daughters!
Let them return
from distant lands.
7 They are my people—
I created each of them
to bring honor to me.”
The Lord Alone Is God
The Lord said:

8 Bring my people together.
They have eyes and ears,
but they can't see or hear.
9 Tell everyone of every nation
to gather around.
None of them can honestly say,
“We told you so!”
If someone heard them say this,
then tell us about it now.

10 My people, you are my witnesses
and my chosen servant.
I want you to know me,
to trust me, and understand
that I alone am God.
I have always been God;
there can be no others.

11 I alone am the Lord;
only I can rescue you.
12 I promised to save you,
and I kept my promise.
You are my witnesses
that no other god did this.
I, the Lord, have spoken.
13 I am God now and forever.
No one can snatch you from me
or stand in my way.
The Lord Will Prepare the Way
14 I, the Lord, will rescue you!
I am Israel's holy God,
and this is my promise:
For your sake, I will send
an army against Babylon
to drag its people away,
crying as they go.

15 I am the Lord, your holy God,
Israel's Creator and King.
16 I am the one who cut a path
through the mighty ocean.
17 I sent an army to chase you
with chariots and horses;
now they lie dead,
unable to move.
They are like an oil lamp
with the flame snuffed out.
Forget the Past
The Lord said:

18 Forget what happened long ago!
Don't think about the past.
19 I am creating something new.
There it is! Do you see it?
I have put roads in deserts,
streams in thirsty lands.
20 Every wild animal honors me,
even jackals and owls.
I provide water in deserts—
streams in thirsty lands
for my chosen people.
21 I made them my own nation,
so they would praise me.

22 I, the Lord, said to Israel:
You have become weary of me,
but not from worshiping me.
23 You have not honored me
by sacrificing sheep
or other animals.
And I have not burdened you
with demands for sacrifices
or sweet-smelling incense.

24 You have not brought
delicious spices for me
or given me the best part
of your sacrificed animals.
Instead, you burden me down
with your terrible sins.
25 But I wipe away your sins
because of who I am.
And so, I will forget
the wrongs you have done.

26 Meet me in court!
State your case and prove
that you are right.
27 Your earliest ancestor
and all your leaders
rebelled against me.
28 That's why I don't allow
your priests to serve me;
I let Israel be destroyed
and your people disgraced.
C’est l’Éternel seul qui rachète Israël
V. 1-7: cf. (De 7:6-9. 1 S 12:22.) (És 48:20; 51:10-11. Jé 32:36-38.)
1 Ainsi parle maintenant l’Éternel, qui t’a créé, ô Jacob!
Celui qui t’a formé, ô Israël!
Ne crains rien, car je te rachète,
Je t’appelle par ton nom: tu es à moi!
2 Si tu traverses les eaux, je serai avec toi;
Et les fleuves, ils ne te submergeront point;
Si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas,
Et la flamme ne t’embrasera pas.
3 Car je suis l’Éternel, ton Dieu,
Le Saint d’Israël, ton sauveur;
Je donne l’Égypte pour ta rançon,
L’Éthiopie et Saba à ta place.
4 Parce que tu as du prix à mes yeux,
Parce que tu es honoré et que je t’aime,
Je donne des hommes à ta place,
Et des peuples pour ta vie.
5 Ne crains rien, car je suis avec toi;
Je ramènerai de l’orient ta race,
Et je te rassemblerai de l’occident.
6 Je dirai au septentrion: Donne!
Et au midi: Ne retiens point!
Fais venir mes fils des pays lointains,
Et mes filles de l’extrémité de la terre,
7 Tous ceux qui s’appellent de mon nom,
Et que j’ai créés pour ma gloire,
Que j’ai formés et que j’ai faits.
V. 8-13: cf. És 41:21-29.
8 Qu’on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux,
Et les sourds, qui ont des oreilles.
9 Que toutes les nations se rassemblent,
Et que les peuples se réunissent.
Qui d’entre eux a annoncé ces choses?
Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions?
Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit;
Qu’on écoute et qu’on dise: C’est vrai!
10 Vous êtes mes témoins, dit l’Éternel,
Vous, et mon serviteur que j’ai choisi,
Afin que vous le sachiez,
Que vous me croyiez et compreniez que c’est moi:
Avant moi il n’a point été formé de Dieu,
Et après moi il n’y en aura point.
11 C’est moi, moi qui suis l’Éternel,
Et hors moi il n’y a point de sauveur.
12 C’est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit,
Ce n’est point parmi vous un dieu étranger;
Vous êtes mes témoins, dit l’Éternel,
C’est moi qui suis Dieu.
13 Je le suis dès le commencement,
Et nul ne délivre de ma main;
J’agirai: qui s’y opposera?
V. 14-21: cf. Ex 14. És 48:14, És 20, És 21. Jé 23:7, Jé 8.
14 Ainsi parle l’Éternel,
Votre rédempteur, le Saint d’Israël:
A cause de vous, j’envoie l’ennemi contre Babylone,
Et je fais descendre tous les fuyards,
Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.
15 Je suis l’Éternel, votre Saint,
Le créateur d’Israël, votre roi.
16 Ainsi parle l’Éternel,
Qui fraya dans la mer un chemin,
Et dans les eaux puissantes un sentier,
17 Qui mit en campagne des chars et des chevaux,
Une armée et de vaillants guerriers,
Soudain couchés ensemble, pour ne plus se relever,
Anéantis, éteints comme une mèche:
18 Ne pensez plus aux événements passés,
Et ne considérez plus ce qui est ancien.
19 Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d’arriver:
Ne la connaîtrez-vous pas?
Je mettrai un chemin dans le désert,
Et des fleuves dans la solitude.
20 Les bêtes des champs me glorifieront,
Les chacals et les autruches,
Parce que j’aurai mis des eaux dans le désert,
Des fleuves dans la solitude,
Pour abreuver mon peuple, mon élu.
21 Le peuple que je me suis formé
Publiera mes louanges.
V. 22-28: cf. Éz 36:17-24. 2 Ch 36:14-17.
22 Et tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob!
Car tu t’es lassé de moi, ô Israël!
23 Tu ne m’as pas offert tes brebis en holocauste,
Et tu ne m’as pas honoré par tes sacrifices;
Je ne t’ai point tourmenté pour des offrandes,
Et je ne t’ai point fatigué pour de l’encens.
24 Tu n’as pas à prix d’argent acheté pour moi des aromates,
Et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices;
Mais tu m’as tourmenté par tes péchés,
Tu m’as fatigué par tes iniquités.
25 C’est moi, moi qui efface tes transgressions pour l’amour de moi,
Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
26 Réveille ma mémoire, plaidons ensemble,
Parle toi-même, pour te justifier.
27 Ton premier père a péché,
Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
28 C’est pourquoi j’ai traité en profanes les chefs du sanctuaire,
J’ai livré Jacob à la destruction,
Et Israël aux outrages.