Don't Trust the Power of Egypt
1 You are in for trouble
if you go to Egypt for help,
or if you depend on
an army of chariots
or a powerful cavalry.
Instead you should depend on
and trust the holy Lord God
of Israel.
2 The Lord isn't stupid!
He does what he promises,
and he can bring doom.
If you are cruel yourself,
or help those who are evil,
you will be destroyed.

3 The Egyptians are mere humans.
They aren't God.
Their horses are made of flesh;
they can't live forever.
When the Lord shows his power,
he will destroy the Egyptians
and all who depend on them.
Together they will fall.

4 The Lord All-Powerful
said to me,
“I will roar and attack
like a fearless lion
not frightened by the shouts
of shepherds trying to protect
their sheep.
That's how I will come down
and fight on Mount Zion.
5 I, the Lord All-Powerful,
will protect Jerusalem
like a mother bird circling
over her nest.”
Come Back to the Lord
6 People of Israel, come back!
You have completely turned
from the Lord.
7 The time is coming
when you will throw away
your idols of silver and gold,
made by your sinful hands.

8 The Assyrians will be killed,
but not by the swords
of humans.
Their young men will try
to escape,
but they will be captured
and forced into slavery.
9 Their fortress will fall
when terror strikes;
their army officers
will be frightened
and run from the battle.
This is what the Lord has said,
the Lord whose fiery furnace
is built on Mount Zion.
Contre l’alliance avec l’Égypte
V. 1-3: cf. És 30:1-7És 36:6, És 9. Ps 20:8, Ps 9.
1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours,
Qui s’appuient sur des chevaux,
Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers,
Mais qui ne regardent pas vers le Saint d’Israël,
Et ne recherchent pas l’Éternel!
2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur,
Et ne retire point ses paroles;
Il s’élève contre la maison des méchants,
Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.
3 L’Égyptien est homme et non dieu;
Ses chevaux sont chair et non esprit.
Quand l’Éternel étendra sa main,
Le protecteur chancellera, le protégé tombera,
Et tous ensemble ils périront.
L’Éternel seul délivre Jérusalem
V. 4-9: cf. És 30:27, etc.; 37:26, etc. Pr 21:30, Pr 31.
4 Car ainsi m’a parlé l’Éternel:
Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie,
Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui,
Ne se laisse ni effrayer par leur voix,
Ni intimider par leur nombre;
De même l’Éternel des armées descendra
Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée,
Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem;
Il protégera et délivrera,
Il épargnera et sauvera.
6 Revenez à celui dont on s’est profondément détourné,
Enfants d’Israël!
7 En ce jour, chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or,
Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
8 Et l’Assyrien tombera sous un glaive qui n’est pas celui d’un homme,
Et un glaive qui n’est pas celui d’un homme le dévorera;
Il s’enfuira devant le glaive,
Et ses jeunes guerriers seront asservis.
9 Son rocher s’enfuira d’épouvante,
Et ses chefs trembleront devant la bannière,
Dit l’Éternel, qui a son feu dans Sion
Et sa fournaise dans Jérusalem.