Israel and Judah Will Be Judged
The Lord said:

1 Listen, you priests!
Pay attention, Israel!
Listen, you members
of the royal family.
Justice was your duty.
But at Mizpah and Mount Tabor
you trapped the people.
2 At the place of worship
you were a treacherous pit,
and I will punish you.

3 Israel, I know all about you,
and because of your unfaithfulness,
I find you unacceptable.
4 Your evil deeds are the reason
you won't return to me,
your Lord God.
And your constant craving for sex
keeps you from knowing me.

5 Israel, your pride
testifies to your guilt;
it makes you stumble,
and Judah stumbles too.
6 You offer sheep and cattle
as sacrifices to me,
but I have turned away
and refuse to be found.
7 You have been unfaithful
to me, your Lord;
you have had children
by prostitutes.
So at the New Moon Festival,
you and your crops
will be destroyed.
The Lord Warns Israel and Judah
8 Give a warning on the trumpet!
Let it be heard in Gibeah,
Ramah, and sinful Bethel.
Benjamin, watch out!
9 I, the Lord, will punish
and wipe out Israel.
This is my solemn promise
to every tribe of Israel.
10 Judah's leaders are like crooks
who move boundary markers;
that's why I will flood them
with my anger.

11 Israel was brutally crushed.
They got what they deserved
for worshiping useless idols.
12 Now I, the Lord,
will fill Israel with maggots
and make Judah rot.
13 When Israel and Judah saw
their sickness and wounds,
Israel asked help from Assyria
and its mighty king.

But the king cannot cure them
or heal their wounds.
14 So I'll become a fierce lion
attacking Israel and Judah.
I'll snatch and carry off
what I want,
and no one can stop me.
15 Then I'll return to my temple
until they confess their guilt
and worship me,
until they are desperate
and beg for my help.
Le châtiment
V. 1-10: cf. (Os 6:8-10. Am 5:21-27.)
1 Écoutez ceci, sacrificateurs!
Sois attentive, maison d’Israël!
Prête l’oreille, maison du roi!
Car c’est à vous que le jugement s’adresse,
Parce que vous avez été un piège à Mitspa,
Et un filet tendu sur le Thabor.
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime,
Mais j’aurai des châtiments pour eux tous.
3 Je connais Éphraïm,
Et Israël ne m’est point caché;
Car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué,
Et Israël s’est souillé.
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu,
Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux,
Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui;
Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité;
Avec eux aussi tombera Juda.
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel,
Mais ils ne le trouveront point:
Il s’est retiré du milieu d’eux.
7 Ils ont été infidèles à l’Éternel,
Car ils ont engendré des enfants illégitimes;
Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
8 Sonnez de la trompette à Guibea,
Sonnez de la trompette à Rama!
Poussez des cris à Beth-Aven!
Derrière toi, Benjamin!
9 Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment;
J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes;
Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.
V. 11-15: cf. (2 R 15:19. 2 Ch 28:16, 20, 21.) Os 13:6-9.
11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement,
Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
12 Je serai comme une teigne pour Éphraïm,
Comme une carie pour la maison de Juda.
13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies;
Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb;
Mais ce roi ne pourra ni vous guérir,
Ni porter remède à vos plaies.
14 Je serai comme un lion pour Éphraïm,
Comme un lionceau pour la maison de Juda;
Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai,
J’emporterai, et nul n’enlèvera ma proie.
15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure,
Jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face.
Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.