The Lord Tells Abraham To Offer Isaac as a Sacrifice
1 Some years later God decided to test Abraham, so he spoke to him.
Abraham answered, “Here I am, Lord.”
2 The Lord said, “Go get Isaac, your only son, the one you dearly love! Take him to the land of Moriah, and I will show you a mountain where you must sacrifice him to me on the fires of an altar.” 3 So Abraham got up early the next morning and chopped wood for the fire. He put a saddle on his donkey and set out with Isaac and two servants for the place where God had told him to go.
4 Three days later Abraham looked off in the distance and saw the place. 5 He told his servants, “Stay here with the donkey, while my son and I go over there to worship. We will come back.”
6 Abraham put the wood on Isaac's shoulder, but he carried the hot coals and the knife. As the two of them walked along, 7-8 Isaac said, “Father, we have the coals and the wood, but where is the lamb for the sacrifice?”
“My son,” Abraham answered, “God will provide the lamb.”
The two of them walked on, and 9 when they reached the place that God had told him about, Abraham built an altar and placed the wood on it. Next, he tied up his son and put him on the wood. 10 He then took the knife and got ready to kill his son. 11 But the Lord's angel shouted from heaven, “Abraham! Abraham!”
“Here I am!” he answered.
12 “Don't hurt the boy or harm him in any way!” the angel said. “Now I know that you truly obey God, because you were willing to offer him your only son.”
13 Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in the bushes. So he took the ram and sacrificed it instead of his son.
14 Abraham named that place “The Lord Will Provide.” And even now people say, “On the mountain of the Lord it will be provided.”
15 The Lord's angel called out from heaven a second time:
16 You were willing to offer your only son to the Lord, and so he makes you this solemn promise, 17 “I will bless you and give you such a large family, that someday your descendants will be more numerous than the stars in the sky or the grains of sand along the seashore. They will defeat their enemies and take over the cities where their enemies live. 18 You have obeyed me, and so you and your descendants will be a blessing to all nations on earth.”
19 Abraham and Isaac went back to the servants who had come with him, and they returned to Abraham's home in Beersheba.
The Children of Nahor
20-23 Abraham's brother Nahor had married Milcah, and Abraham was later told that they had eight sons. Uz was their first-born; Buz was next, and then there was Kemuel the father of Aram; their other five sons were: Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel the father of Rebekah. 24 Nahor also had another wife. Her name was Reumah, and she had four sons: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
Abraham mis à l’épreuve par l’Éternel, qui lui ordonne d’offrir en holocauste son fils Isaac
V. 1-19: cf. (Hé 11:17-19. Ja 2:21-23.) (Jn 3:16. 1 Jn 4:9, 10.)
1 Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! 2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t’en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l’une des montagnes que je te dirai. 3 Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l’holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. 4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 5 Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l’âne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous. 6 Abraham prit le bois pour l’holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble. 7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’holocauste? 8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. 9 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l’autel, par-dessus le bois. 10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils. 11 Alors l’ange de l’Éternel l’appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il répondit: Me voici! 12 L’ange dit: N’avance pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m’as pas refusé ton fils, ton unique. 13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l’offrit en holocauste à la place de son fils. 14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova-Jiré. C’est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel il sera pourvu. 15 L’ange de l’Éternel appela une seconde fois Abraham des cieux, 16 et dit: Je le jure par moi-même, parole de l’Éternel! Parce que tu as fait cela, et que tu n’as pas refusé ton fils, ton unique, 17 je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis. 18 Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix. 19 Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s’en allèrent ensemble à Beer-Schéba; car Abraham demeurait à Beer-Schéba.
V. 20-24: cf. Pr 25:25. Ge 24:15.
20 Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère: 21 Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram, 22 Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel. 23 Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à Nachor, frère d’Abraham. 24 Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.